-
A combination of low wages and usurious interest rates make it impossible to repay the initial debt.
والجمع بين الأجور المنخفضة وأسعار الفوائد الربوية يجعل من المستحيل سداد الدين الأصلي.
-
The Andhra Pradesh administration accused the industry ofcharging usurious interest rates, urging the gullible poor toover-borrow, and then driving some delinquent borrowers to commitsuicide.
فقد اتهمت إدارة ولاية أندرا براديش الصناعة بتقاضي أسعارفائدة ربوية، وحثت الفقراء السُذَج على الإفراط في الاقتراض، ثم دفعتبعض المقترضين المتعثرين إلى الانتحار.
-
O you who have believed, do not eat riba, (i.e., usury; interest and other unlawful gains) doubled (and) redoubled, and be pious to Allah that possibly you would prosper.
يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا الربا أضعافا مضاعفة واتقوا الله لعلكم تفلحون
-
I am not advocating a return to the early Middle Ages, when Church usury laws forbade interest on loans.
والواقع أنني لا أدعو إلى العودة إلى أوائل العصور الوسطى،عندما كانت القوانين الكنسية الخاصة بالربا تنهى عن فرض فوائد علىالقروض.
-
In addition, the promotion of a year of microcredit in Switzerland and other European and North American countries would be difficult, as the word “microcredit” had a very negative connotation, evoking notions such as usury interest, consumer credit and indebtedness of the poor. His delegation therefore strongly urged the General Assembly to change the title to “Year of Microfinance”.
وفضلا عن ذلك فإن الترويج لسنة للائتمانات الصغيرة في سويسرا وغيرها من البلدان في أوروبا وأمريكا الشمالية سيكون صعبا باعتبار أن عبارة “الائتمان الصغير” لها مفهوم سلبي للغاية إذ تُثير أفكارا من قبيل الفائدة الربوية وائتمانات المستهلكين ومديونية الفقراء وعلى ذلك فإن وفده يحث بقوة الجمعية العامة على تغيير العنوان ليصبح “سنة التمويل المحدود للغاية”.
-
While the term “human trafficking” tended to refer to cases where trickery and coercion were used, the term migrant or human “smuggling” was now typically used to describe cases where a would-be migrant contracted the services of a smuggler with no resulting forcible detention and exploitation, other than the often large smuggling fee which must be paid back at a usurious interest rate.
وبينما يشير مصطلح "الاتجار بالبشر" في الغالب إلى الحالات التي يستخدم فيها التحايل والقسر فمن المعهود الآن استخدام مصطلح "تهريب" المهاجرين أو البشر لوصف الحالات التي يجري فيها التعاقد للحصول على خدمات مهرب ما لا يترتب عليها أي احتجاز أو استغلال شديد الوطأة بخلاف أتعاب التهريب الكبيرة في العادة التي يجب أن تسدد بسعر فائدة الربا الفاحش.
-
Andhra Pradesh officials charged that PMFIs, which had lentaround 80 billion rupees (nearly $2 billion) in the state, levy“usurious” interest rates (24-30% per year) to sustain theirpromoters’ extravagant salaries and profits. In addition, toomany borrowers had taken multiple loans from different sources andwere unable to repay them.
ولقد اتهم المسؤولون في ولاية أندرا براديش مؤسسات التمويلالمتناهي الصَغَر الخاصة، التي قدمت قروضاً بلغت 80 مليار روبيةتقريبا (ما يقرب من 2 مليار دولار) في الولاية، بفرض أسعار فائدة"ربوية" (24% إلى 30% سنويا) بهدف الحفاظ على رواتب متعهدي هذهالمؤسسات المسرفة وأرباحهم. فضلاً عن ذلك فإن العديد من المقترضينتلقوا قروضاً متعددة من مصادر مختلفة، فعجزوا عن تسديد هذهالقروض.
-
Hanlon proposes four categories of debt that could be considered illegitimate because of actions by the lender: unacceptable loans (which would include loans that were odious, were given to known corrupt officials and were for obviously non-viable projects); unacceptable conditions (which would include usurious interest rates and policy prescriptions that violate national laws); inappropriate loans (which would include consumption loans and loans given where grants would have been more appropriate); and inappropriate conditions (which would include policy lending linked to unsuitable policies).
ويقترح هانلون أربع فئات للديون التي يمكن اعتبارها غير مشروعة بسبب أفعال المقرض وهي: القروض غير المقبولة (التي تشمل القروض البغيضة أو التي منحت لمسؤولين معروفين بالفساد، أو التي خصصت لمشاريع من الواضح أنها غير قابلة للتنفيذ)؛ والشروط غير المقبولة (التي تشمل أسعار الفائدة الربوية؛ وأحكام السياسات العامة التي تنتهك القوانين الوطنية)؛ والقروض غير الملائمة (التي تشمل القروض الاستهلاكية والقروض الممنوحة في حالات كانت المنح ستكون أكثر ملائمة فيها)؛ والشروط غير الملائمة (التي تشمل القروض المخصصة لوضع السياسات التي تتصل بسياسات غير مناسبة).
-
A lack of official means of obtaining loans in many countries where migration begins encourages the development of informal lending networks charging interest at usurious rates.
وهذه الحالة ناجمة عن الافتقار إلى وسائل شرعية للحصول على القروض في كثير من بلدان منشأ الهجرة، الأمر الذي يشجع على نشوء شبكات غير رسمية من المقرضين الذين يتقاضون أسعار فائدة ربوية.
-
All that happened was that average taxpayers gave money tothe very institutions that had been gouging them for years –through predatory lending, usurious credit-card interest rates, andnon-transparent fees.
بل إن كل ما حد ث هو أن دافع الضرائب المتوسط وهب أمواله لنفسالمؤسسات التي ظلت تتلاعب بها طيلة أعوام ـ من خلال الإقراض بشروطظالمة أو غير قانونية، وفرض أسعار فائدة ربوية على بطاقات الائتمان،والرسوم غير الواضحة.