ejemplos de texto
  • But best-practice institutions are, by definition,non-contextual and cannot take local complications intoaccount.
    بيد أن المؤسسات التي تتبنى نموذج أفضل الممارسات، لا وجودلها في الواقع، ولا يمكنها أن تضع التعقيدات المحلية فيحسبانها.
  • In 2005, over 365 women were admitted to local hospitals for complications resulting from illegal abortions.
    وفي عام 2005، أُدخل إلى المستشفيات المحلية ما يزيد على 365 امرأة بسبب تعرضهن لمضاعفات ناجمة عن الإجهاض غير الشرعي.
  • The weakness of the local authorities often complicates the task of the international community in peace-building.
    وغالبا ما يعقد ضعف السلطات المحلية مهمة المجتمع الدولي لبناء السلام.
  • The Government of Uganda should consider investigating localized complicity or involvement of Ugandan authorities and agents in certain border areas and restrict the provision of armed escorts, official transportation and other advantages to Ituri armed group leaders except in the framework of international peace negotiations.
    وينبغي لحكومة أوغندا أن تنظر في التحقيق في حالات التورط أو المشاركة المحلية للسلطات الأوغندية أو الموظفين الأوغنديين في بعض المناطق الحدودية، وتقييد توفير الحراسات المسلحة والنقل الرسمي والميزات الأخرى لقادة مجموعة إيتوري المسلحة، ما لم يكن ذلك في إطار مفاوضات السلام الدولية.
  • (h) With regard to the disarming of the Janjaweed and the bringing to justice of Janjaweed leaders, the Government of the Sudan wishes to point out that the Council's resolution failed to mention the practical steps that have been taken to bring to justice those criminals whom the authorities have been able to apprehend. The action taken strongly and clearly confirms the desire of the Government for the rule of law and the enforcement of justice despite the local complications and the difficult situation facing the region as a result of the seditious activities of the rebels.
    (ح) فيما يتعلق بنزع سلاح الجنجويد، ومحاكمة قادتهم، تود حكومة السودان أن تشير إلى أن قرار المجلس أغفل الإشارة إلى الخطوات الفعلية التي تمت بشأن محاكمة من تمكَّنت السلطات من الوصول إليهم من المذنبين في تأكيد قوي وواضح على حرص الحكومة على حكم القانون وتطبيق العدالة، رغم التعقيدات المحلية والظروف الصعبة التي تمر بها المنطقة نتيجة للنشاط التخريبي للتمرُّد.
  • The new approach is suspicious of universal remedies. Instead, it searches for policy innovations that provide a shortcutaround local economic or political complications.
    لا يثق هذا التوجه الجديد في العلاجات الشاملة، وهو يبحثبدلاً من ذلك عن الإبداعات التخطيطية التي تنجح في الدوران حولالتعقيدات الاقتصادية أو السياسية المحلية.
  • Short-term complications include local and systematic infections, abscesses, ulcers, delayed healing, septicaemia, tetanus, gangrene, severe pain and haemorrhage that can lead to shock, damage to the bladder or rectum and other organs, or even death.
    فمن المضاعفات القصيرة الأمد الإصابة بالتهابات موضعية والجهازية، وتكَوُّن الخراجات، والإصابة بالقرحات، وتأخر التئام الجرح، وتعفن الدم، والكزاز، والغنغرينا، والآلام المبرحة، والنزيف الذي يمكن أن يؤدي إلى الإصابة بالصدمة أو تلف المثانة أو المستقيم وغيرهما من الأعضاء، بل وحتى الموت.
  • A report prepared by the High Commissioner for Human Rights and the United Nations Mission to Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) found widespread complicity by local police, as well as by some international police
    وقد تبين في تقرير أعدته مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة إلى البوسنة والهرسك وجود تواطؤ واسع من قبل الشرطة المحلية وبعض أفراد الشرطة الدولية وأعضاء من قوة تثبيت الاستقرار في الاتجار في النساء إلى البوسنة(71).
  • COHRE/MSF also stated that Roma in Slovakia frequently report being blocked by vigilante local action, sometimes carried out with the active or passive complicity of local authorities, when trying to rent or purchase property outside segregated settlements.
    وأشار المركز والمؤسسة إلى تكرر شكوى أفراد الروما من الأفعال التي تقوم بها جماعات محلية مضادة لعرقلة محاولاتهم استئجار أو شراء ممتلكات خارج المستوطنات المنفصلة، وذلك بموافقة صريحة أو ضمنية من جانب السلطات المحلية.
  • The Committee also expresses concern at reports of local vigilante action, sometimes carried out with the active or passive complicity of local authorities, to block persons belonging to the Roma community trying to rent or purchase property outside segregated settlements.
    كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الإبلاغ عن إجراءات محلية للحراسة يتم القيام بها أحياناً بتواطؤ إيجابي أو سلبي من السلطات المحلية، لإيقاف الأشخاص المنتمين لأقلية الروما الذين يحاولون استئجار أو شراء عقارات خارج المستوطنات المعزولة.