-
As a concurrent process, the Ministry of Social Development (MSD) is working on a project to ensure that same-sex couples are treated the same way as married and de facto opposite-sex couples for social assistance purposes.
وكعملية متزامنة، تضطلع وزارة التنمية الاجتماعية بمشروع لضمان معاملة الزوجين من نفس الجنس بنفس الطريقة كالمتزوجين والزوجين من الجنس الآخر بحكم الواقع لأغراض المساعدة الاجتماعية.
-
It is therefore imperative that we mobilize all resources and institutions, including those of civil society, within and across States in the concurrent processes of building peace and preventing further conflict.
لذلك، يتحتم علينا تعبئة كل الموارد والمؤسسات، بما فيها موارد ومؤسسات المجتمع المدنــي، داخل الــدول وفيما بينهــا، فـي إطار العمليتين المتزامنتين لبناء السلام ومنع اندلاع المزيد من الصراع.
-
A concurrent process should be building support for the management of the data systems at the national level, with the project the lead responsibility of national women's machinery, in partnership with national statistical agencies/offices and relevant partners.
وينبغي أن تكون العملية المتزامنة مع ذلك هي توفير الدعم لإدارة نظم البيانات على المستوى الوطني، وتتولى المنظمات النسوية الوطنية المسؤولية الرئيسية عن المشروع، بمشاركة وكالات/مكاتب الإحصاء الوطنية والشركاء المعنيين.
-
We see no contradiction in engaging in these two processes concurrently.
ولا نرى أي تناقض في المشاركة في هاتين العمليتين على نحو متزامن.
-
Such a panel could be established concurrently with the processes under way in the context of the Enhanced HIPC Initiative.
وإنه يمكن إنشاء مثل هذه الهيئة بالتزامن مع العملية الجارية حالياً في إطار المبادرة الموسعة بشأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
-
Such a panel could be established concurrently with the processes under way in the context of the Enhanced HIPC Initiative.
وأنه يمكن إنشاء مثل هذه الهيئة بالتزامن مع العملية الجارية حالياً في إطار المبادرة الموسعة بشأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
-
Concurrently,As a concurrent process, the Ministry of Social Development is working on a project designed to ensure that, for social assistance purposes, same-sex couples are treated the same way as married and de facto opposite-sex couples. for social assistance purposes.
وفي نفس الوقت، تعمل وزارة التنمية الاجتماعية في مشروع يرمي إلى ضمان أنه، لأغراض المساعدة الاجتماعية، يعامل الزوجان من نفس الجنس بنفس الطريقة التي يعامل بها الزوجان المتزوجان والزوجان من الجنس الآخر كحكم الأمر الواقع.
-
Hitherto the emphasis has tended to be on the military deployment, with little capacity to address wider post-conflict issues, or coordinate with other agencies deployed in the country, leading to the implementation of the mandate in a sequential rather than a concurrent process.
وقد توجه التركيز حتى الآن نحو النشر العسكري المترافق بقدرة صغيرة لمعالجة مسائل ما بعد انتهاء النزاع الأوسع نطاقا، أو التنسيق مع الوكالات الأخرى الموجودة في البلد، بما يؤدي إلى تنفيذ الولاية بصورة تعاقبية بدلا من تنفيذها بصورة متزامنة.
-
Concurrently, this process is assisting us to determine accurately the correct ethnic composition of the respective police forces and to identify displaced officers for possible return to their places of origin.
وفي الوقت نفسه، فإن هذه العملية تساعدنا على اعتماد التشكيل العرقي الصحيح بدقة لأفراد الشرطة وعلى تحديد الضباط المشردين بغية احتمال إعادتهم إلى أماكنهم الأصلية.
-
Progress in negotiations, enhanced cooperation on the ground and building Palestinian institutions should be concurrent and mutually reinforcing processes.
وينبغي أن يكون التقدم في المفاوضات والتعاون المعزز على الأرض وبناء المؤسسات الفلسطينية عمليات متزامنة يعزز بعضها بعضا.