ejemplos de texto
  • The peoples of Ethiopia and Eritrea were sorely tried by the conflict between the two countries.
    لقد عانى شعبا إثيوبيا وإريتريا الأمرين من جراء الصراع بين بلديهما.
  • There is no doubt that, with respect to the sensitive question of impunity, its credibility and that of the humanitarian community are being sorely tried by the double standard employed to Israel's benefit.
    ولا شك في أن مصداقية المجتمع الدولي ومجتمع الشؤون الإنسانية، بالنسبة للمسألة الحساسة المتمثلة في الإفلات من العقاب، تجتاز اختبارا صعبا من خلال ازدواجية المعايير المستخدمة لصالح إسرائيل.
  • These improvements reflect a drive for transparency, inclusiveness and responsiveness to the expectations of a people who have been sorely tried by years without a State and by fratricidal hostilities.
    يعكس هذا التحسن توجها نحو الشفافية والشمول وتلبية تطلعات شعب أرهقته بالتأكيد سنوات بدون دولة والعمليات القتالية بين الإخوة.
  • Moreover there is the danger that by increasing the inequalities between rich and poor countries, globalization may render the exercise of the most elementary and fundamental human rights illusory in the least developed countries, whose numbers have grown steadily since 1990 and whose economic situation has steadily deteriorated, further pauperizing a population already sorely tried by various disasters.
    وكذلك يُخشى أن تؤدي العولمة، نتيجة تسببها في تفاقم حالات عدم المساواة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، إلى جعل التمتع بحقوق الإنسان الأساسية في أشد البلدان فقرا وهماً من الأوهام، وهي البلدان التي أخذ عددها في الازدياد منذ عام 1990 والتي لم تتوقف أحوالها الاقتصادية عن التدهور، مما أسفر عن زيادة إفقار السكان الذين يعانون بالفعل من نكبات متنوعة.
  • There can be no doubt that its credibility and that of the international community, with respect to the very sensitive issue of impunity, are being sorely tried by the use of a policy of double standards, which benefits in particular Israel.
    وليس هناك مجالا للشك في أن مصداقيته ومصداقية المجموعة الدولية، بخصوص المسألة الحساسة الخاصة بالإفلات من العقاب، هي على المحك بسبب سياسة الكيل بمكيالين التي تستفيد منها إسرائيل على وجه الخصوص.
  • Would it have been just to reject this breakthrough, thus penalizing innocent women and children who have been so sorely tried by the embargo, and then to envisage a military solution? If there had been resort to war in order to have peace, why not avoid it, if possible, and so prevent casualties? The Islamic Federal Republic of the Comoros has committed itself to dialogue to settle conflicts, respecting the principles of our Organization.
    هل من العدالة أن نرفض هذا الإنجاز ومن ثم أن نعاقب النساء والأطفال الأبرياء الذين تعبوا كثيرا من الحصار، ثم نلجأ بعد ذلك إلى الحل العسكري؟ إذا كان هناك سبيل إلى الحرب حتى نحقق السلم فلماذا لا نتجنب هذا السبيل إذا أمكن، كي نتجنب الإصابات والخسائر؟ إن جمهورية جزر القمر الاتحادية الإسلامية ملتزمة بإجراء الحوار لتسوية الصراعات وذلك احتراما لمبادئ منظمتنا.
  • The situation as it prevails today in the Middle East is particularly alarming, and, if we are not careful, it might point to an even broader and more dangerous conflagration, that is to say new tragedies and new perils for a part of the world that has already been sorely tried by wars and conflicts that have only given rise to death, destruction and desolation.
    والحالة كما تبدو اليوم في الشرق الأوسط تثير القلق بصفة خاصة، وإن لم نتوخ الحذر فقد تنذر باندلاع نيران على نطاق أوسع وأخطر، وحدوث مآسي جديدة وأخطار جديدة في منطقة من العالم سبق أن عانت الأمرين من الحروب والصراعات التي لم ينجم عنها سوى الموت والدمار والخراب.