ejemplos de texto
  • New Zealand recognizes that injustices occurred under colonialism in many countries that would be abhorrent by today's standards.
    ونيوزيلندا تعترف بما وقع من مظالم في ظل الاستعمار في عديد من البلدان التي تعتبر ممارسات بغيضة بمعايير اليوم.
  • Australia considers the genocide perpetrated against the Jewish people during the Holocaust to be the most abhorrent of crimes.
    وأستراليا تعتبر الإبادة الجماعية التي ارتكبت بحق الشعب اليهودي خلال محرقة اليهود أكثر الجرائم البشعة.
  • “ The policy of reducing Germany to servitude for ageneration, of degrading the lives of millions of human beings, andof depriving a whole nation of happiness should be abhorrent anddetestable,” he wrote, “even if it does not sow the decay of thewhole civilized life of Europe.”
    ولقد كتب جون ماينارد كينز: "إن سياسة تحجيم ألمانيا إلى حداستعبادها لجيل كامل، وامتهان حياة الملايين من البشر، وحرمان أمةبأكملها من السعادة، لابد وأن يشكل توجهاً مقيتاً وبغيضا، حتى ولو لميكن في ذلك نثر بذور اضمحلال الحياة المتحضرة بالكامل فيأوروبا".
  • If you get aroused by having your adult partner dress up asa schoolchild before you have sex, and he or she is happy to enterinto that fantasy, your behavior may be abhorrent to most people,but as long as it is done in private, few would think that it makesyou a criminal.
    وفي حال كنت تثار إذا ارتدى شريكك ثياب طفل في مدرسة قبلممارسة الجنس وكان الشريك ذكراً أو أنثى راضياً ومشاركاً لنزواتك،سيعتبر الكثير من الناس بأن فعلك بغيض، ولكن ما دام الحال مخفياً وغيرعلني فالقليل من الناس من سيعتبر فعلك مجرّماً.
  • There had been no change in the unanimous view, expressed in General Assembly resolution 56/93, that the reproductive cloning of human beings was an abhorrent prospect and must be banned unequivocally.
    وأضاف أنه لم يطرأ تغيير على الرأي الذي أجمع عليه في قرار الجمعية العامة 56/93 بأن استنساخ البشر لأغراض التكاثر مشروع بغيض يجب حظره بقرار لا رجعة فيه.
  • She stressed that she considered the sale of a child to be inherently abhorrent even where the intentions were most noble, as it violated the human rights of the child and reduced the child to an object of trade and commerce.
    وأكدت أنها تعتبر أن بيع الطفل أمر بغيض بطبيعته حتى عندما تكون النوايا مثالية، إذ إن في بيع الطفل انتهاكاً لحقوقه كإنسان وبه يتحول الطفل إلى سلعة تباع وتشترى.
  • Those who deny the truth will be told , " God 's abhorrence of you is greater than your hatred of yourselves . You were called to the faith but you denied it . "
    « إن الذين كفروا ينادوْن » من قبل الملائكة وهم يمقتون أنفسهم عند دخولهم النار « لمقت الله » إياكم « أكبر من مقتكم أنفسكم إذ تدعوْن » في الدنيا « إلى الإيمان فتكفرون » .
  • Those who deny the truth will be told , " God 's abhorrence of you is greater than your hatred of yourselves . You were called to the faith but you denied it . "
    إن الذين جحدوا أن الله هو الإله الحق وصرفوا العبادة لغيره عندما يعاينون أهوال النار بأنفسهم ، يَمْقُتون أنفسهم أشد المقت ، وعند ذلك يناديهم خزنة جهنم : لَمقت الله لكم في الدنيا- حين طلب منكم الإيمان به واتباع رسله ، فأبيتم- أكبر من بغضكم لأنفسكم الآن ، بعد أن أدركتم أنكم تستحقون سخط الله وعذابه .
  • Until there is an actual United Nations presence in each Member State, the people of the world will not perceive their interdependence, and a whole class of States will be left in that abhorrent vacuum, which will undo us all.
    ما لم يكن هناك وجود حقيقي للأمم المتحدة في كل دولة عضو، فإن سكان العالم لن يدركوا أهمية تكافلهم، وستُترك مجموعة بكاملها من الدول ستترك في هذا الفراغ الكريه، الذي سيقضي على آمالنا جميعا.