ejemplos de texto
  • Calling upon Arab States to ensure Arab organizations make use of experienced firms to implement regional and pan-Arab projects,
    - كما نُعرب عن امتنانا العميق لجمهورية السودان وشعبها المضياف، على حفاوة الاستقبال وكرم الضيافة، وعلى التنظيم المُحكم لاجتماعات مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة في دورته الثامنة عشر.
  • As people become more familiar with electronic signatures, they will become more experienced at making that prudential judgement.
    وكلما زاد إلمام الناس بالتوقيعات الإلكترونية زادت خبرتهم في اتخاذ ذلك القرار المبني على الحرص.
  • Recent progress on data storage and retrievability at costs lower than previously experienced make electronic registries more feasible which could avoid the need to achieve low-cost uniqueness.
    والتقدّم المحرز مؤخرا في خزن البيانات وإمكانية استخراجها بتكاليف أقلّ مما سبق يجعل نظم التسجيل الإلكترونية أكثر قابلية للاستخدام، وهو ما قد تنتفي معه الحاجة إلى تحقيق التفرّد المنخفض التكلفة.
  • In this regard, I urge Member States to make available to UNAMSIL experienced candidates for the key post of diamond-mining police adviser.
    وفي هذا الصدد، أحث الدول الأعضاء على إتاحة مرشحين ذوي خبرة للبعثة لشغل المنصب الأساسي لمستشار الشرطة في شؤون تعدين الماس.
  • From now on, the government will make sure that... ...only experienced pilots are given access to these machines... ...and not to rash pilots like Ajay Rathod.
    أن الطيارون ذو الخبرة فقط ..سوف يمكنهم قيادة طائراتنا.. و ليس هؤلاء المتطفلين أمثال أجاى راتهود عن ماذا يتحدث بحق الجحيم؟
  • Researchers at ECPAT International also emphasize that “Practitioners report that a child in this situation may feel that the existence of imagery of their humiliation masks the violence they have experienced and makes them appear complicit.
    كما يشير الباحثون التابعون للشبكة الدولية للقضاء على استغلال الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية والاتجار بهم لأغراض جنسية إلى أن مختصين ذكروا أن الطفل قد يشعر في هذا الوضع بأن وجود صور للإهانة التي تعرض لها يحجب العنف الذي وقع ضحية له ويظهره بمظهر المتواطئ. ويضيف هذا المأزق عبئاً آخر ينطوي على صدمات نفسية.
  • Furthermore, an expected surge of retirements over the next five years will leave an enormous gap in skilled and experienced staff, making effective implementation of work/life balance all the more important.
    وعلاوة على ذلك، فإن الزيادة المتوقعة في عدد الموظفين الذين سيتقاعدون خلال السنوات الخمس القادمة ستترك فجوة كبيرة في نسبة الموظفين الذين يتمتعون بالمهارة والخبرة، وهو ما يزيد من أهمية تطبيق سياسة التوازن بين الحياة المهنية والخاصة على نحو فعال.
  • At the Summit of Heads of State and Government of the Group of Eight, held at Genoa in June 2001, his Government had had an opportunity to express its concerns vis-à-vis the serious problems that developing countries experienced in making progress in an increasingly interdependent world.
    وقال إنه خلال مؤتمر قمة رؤوساء دول وحكومات مجموعة الثمانية الذي عقد في جنوة في شهر حزيران/يونيه، استطاع السلفادور أن يعبر عن مخاوفه إزاء المشاكل الخطيرة التي تواجهها البلدان النامية في تحقيق النمو في هذا العالم المترابط أكثر فأكثر.