ejemplos de texto
  • The causes of conflicts may be immediate or deep-rooted.
    وقد تكون أسباب الصراعات فورية أو ضاربة في الأعماق.
  • Since most of the violent conflicts around the world today seem to be deep-rooted, disarmament may not necessarily lead to peace unless it brings people together and helps them to initiate a process of reconciliation.
    وبما أن معظم الصراعات العنيفة الدائرة في أرجاء العالم اليوم تبدو عميقة الجذور، فإن نزع السلاح قد لا يؤدي بالضرورة إلى السلم ما لم يجمع بين الناس ويساعدهم على البدء في عملية للمصالحة.
  • However, the International Tribunal alone cannot carry out all the work required to reconstruct a national identity, without which there can be no deep-rooted or lasting peace.
    ومع ذلك فلا تستطيع المحكمة الدولية أن تقوم وحدها بجميع الأعمال المطلوبة لإعادة تشكيل هوية دولية والتي لا يمكن بدونها إقرار سلام مستتب أو دائم.
  • The differences between Israelis and Palestinians may be deep-rooted and even difficult to overcome, but it is incumbent upon all of us to spare no effort to save the entire peace process, which is going through its final and most critical stage.
    وربما تكون الخلافات بين الاسرائيليين والفلسطينيين عميقة الجذور أو حتى يصعب التغلب عليها، ولكن يتعين علينا جميعا ألا ندخر جهدا في إنقاذ عملية السلام برمتها، والتي تمر هي في مرحلتها النهائية والأكثر خطورة.
  • We believe that unremitting attention must be paid to the deep-rooted causes of conflict, according to the specific characteristics of each case.
    ونحن نرى أنه يجب إعطاء اهتمام لا تهاون فيه لأسباب الصراع الجذرية، وذلك طبقا للخصائص المحددة لكل حالة.
  • It is imperative to act rapidly since, as we know and have seen, nationalism in its most virulent form is still alive and could yet compromise the demanding and sometimes painful exercise of justice, without which there can be no deep-rooted and lasting peace in the Balkans.
    ولا غنى عن سرعة التصرف، لأن القومية في أعتى صورها ما زالت كما نعرف وكما رأينا على قيد الحياة، وما زال في وسعها الإضرار بعملية إقامة العدالة، وهي عملية مضنية وأليمة أحيانا، ولكن بدونها لا يمكن أن يستقر في البلقان سلام وطيد الدعائم طويل الأمد.
  • His report also stated that, “The primary focus of preventive action should be in addressing the deep-rooted socio-economic, cultural, environmental, institutional, political and other structural causes that often underlie the immediate symptoms of conflicts” (ibid., para.
    ويذكر أيضاً في تقريره أنه "ينبغي أن تركز الاجراءات الوقائية أساساً على التصدي للأسباب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية والمؤسسية والسياسية وغير ذلك من الأسباب الهيكلية العميقة الجذور التي كثيراً ما تكمن وراء المظاهر المباشرة للصراعات" (المرجع نفسه، الفقرة 169).
  • • The primary focus of preventive action should be in addressing the deep-rooted socio-economic, cultural, environmental, institutional, political and other structural causes that often underlie the immediate symptoms of conflicts.
    • ينبغي أن تركز الإجراءات الوقائية أساسا على التصدي للأسباب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية والمؤسسية والسياسية وغير ذلك من الأسباب الهيكلية المتجذرة التي كثيرا ما تكمن وراء المظاهر المباشرة للصراعات.
  • “The primary focus of preventive action should be in addressing the deep-rooted socio-economic, cultural, environmental, institutional, political and other structural causes that often underlie the immediate symptoms of conflicts.” (S/2001/574, para.
    “ينبغي أن تركز الإجراءات الوقائية أساسا على التصدي للأسباب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية والمؤسسية والسياسية وغير ذلك من الأسباب الهيكليــة المتجذرة التـي كثيرا ما تكمن وراء المظاهر المباشرة للصراعات”. (S/2001/574، الفقرة 169)
  • One of the principal aims of preventive action should be to address the deep-rooted socio-economic, cultural, environmental, institutional and other structural causes that often underlie the immediate political symptoms of conflicts.” (S/2001/574, executive summary)
    وينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية لمنع نشوب الصراعات معالجة الأسباب الاجتماعية - الاقتصادية، والثقافية والبيئية والمؤسسية، والأسباب الهيكلية الأخــرى العميقة الجــذور التي كثيرا ما تشكل الأعــراض السياسيــــة العاجلــة للصراعـــــــات“. S/2001/574)، موجز تنفيذي)