-
I cannot pretend to be detached from these events.
لا يمُكنُني التَظاهُر بِأني مُنفصِل عَن هَذِه الأحدَآث
-
But foreign policy cannot be detached from its domesticfoundations altogether.
ولكن السياسة الخارجية من غير الممكن أن تنفصل عن أسسهاالداخلية بشكل كامل.
-
The second lesson: Human rights can not be detached from national independence and sovereignty
الدرس الثاني: لا يمكن فصل حقوق الإنسان عن الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية
-
Besides, security cannot be detached from the wider issues of reconciliation, improved governance, development and reconstruction.
وعلاوة على ذلك، إن الأمن لا يمكن فصله عن القضايا الأوسع المتعلقة بالمصالحة وتحسين الحكم والتنمية والإعمار.
-
In addition, part of the territory may be detached from one State and joined to another State.
إضافة إلى ذلك يمكن أن يتم فصل جزء من الإقليم عن دولة وإضافته إلى دولة أخرى.
-
All these events could not be detached from their political context, which better than anything else reveals the real driving force behind the separatists' actions.
لا يمكن فصل كل هذه الأحداث عن سياقها السياسي الذي يكشف أفضل من أي شيء آخر عن الدوافع الحقيقية وراء تصرفات الانفصاليين.
-
To the fullest extent possible, such commitments should be to meet objectively assessed needs, so that assistance will be detached from commercial or strategic interests of the donors.
وينبغي أن تلبي هذه الالتزامات، إلى أقصى حد ممكن، الاحتياجات التي قُيّمت بموضوعية حتى يتم فصل المساعدة عن المصالح التجارية أو الاستراتيجية للمانحين.
-
However, even apparently quite formal evaluations could not be wholly detached from substantive considerations.
ومع ذلك فحتى التقييمات الرسمية للغاية لا يمكن استبعادها تماماً من الاعتبارات الفنية.
-
The Final Document adopted by consensus at the 2000 Review Conference had reiterated that the enhancement of the nuclear non-proliferation regime required international stability and could not be detached from the prevention of nuclear war and nuclear disarmament.
وأشار إلى أن الوثيقة الختامية التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة قد أكدت مجددا أن تعزيز نظام منع انتشار الأسلحة النووية يتطلب حالة من الاستقرار الدولي، ولا يمكن أن ينفصل عن منع نشوب الحرب النووية ونزع السلاح النووي.
-
If the due diligence principle was to be put into practice in an equitable and meaningful way, it must not be detached from development issues and, more specifically, the need for capacity-building and technology transfer.
وإذا أريد تطبيق مبدأ العناية الواجبة بطريقة منصفة ذات معنى، فينبغي ألا يُفصَل عن القضايا الإنمائية، كما ينبغي، بالمزيد من التحديد، ألا يُفصَل عن الحاجة إلى بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.