ejemplos de texto
  • If the proposal was deemed satisfactory, the facilities were then reviewed on site for their technical capabilities.
    وإذا اعتبر العرض المقدم مرضيا، يجرى استعراض المرافق موقعيا للتأكد من قدراتها الفنية.
  • Although the Multinational Force continued to secure the hotel, this accommodation was eventually vacated in July 2006 on the advice of the Department of Safety and Security of the United Nations, which had deemed the facility unsafe and insecure.
    ومع أن القوة المتعددة الجنسيات واصلت الحفاظ على أمن الفندق فقد أُخلي المبنى في نهاية المطاف في تموز/يوليه 2006 بناء على نصيحة إدارة السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة، التي اعتبرت المرفق غير آمن ولا يمكن توفير حمايته.
  • If an industrial facility deemed to constitute a military objective is to be targeted, the principle of proportionality must be respected by the parties to the conflict.
    وإذا أريد استهداف منشأة صناعية اعتُبر أنها تشكل هدفاً عسكرياً، وجب على أطراف النزاع احترام مبدأ التناسب.
  • "Nuclear Facility" means any facility for the research, testing, production, extraction, enrichment, processing, reprocessing, or storage of nuclear material; any facility for the production of nuclear energy; any facility for the research, development, testing, production, storage, assembly, disassembly, maintenance, modification, deployment, or delivery of nuclear weapons, or nuclear weapon components; or any facility deemed a nuclear facility by the Technical Secretariat.
    ‎30 -‎ يقصد بمصطلح ”مرفق نووي“ أي مرفق لإجراء البحوث المتعلقة بالمواد النووية أو تجريب ‏هذه المواد أو إنتاجها أو استخراجها أو تخصيبها أو معالجتها أو إعادة معالجتها أو تخزينها؛ وأي مرفق ‏لإنتاج الطاقة النووية؛ وأي مرفق لإجراء البحوث المتعلقة بالأسلحة النووية أو مكوناتها أو استحداث هذه ‏الأسلحة أو تجريبها أو إنتاجها أو تخزينها أو تجميعها أو تفكيكها أو صيانتها أو تعديلها أو نشرها أو ‏إيصالها؛ أو أي مرفق تعتبره الأمانة الفنية مرفقا نوويا.
  • Access to identity information, in particular records relating to entering into and exiting from the facility, are deemed “confidential” and “vital”, and are therefore limited in dissemination.
    ويُعتبر الاطلاع على معلومات بطاقات الهوية، ولاسيما السجلات المتصلة بدخول المبنى والخروج منه، ”سريا“ و ”حيويا“، الأمر الذي يحد من نشرها.
  • For pollutants with local impacts, a key disadvantage of the emissions tax and CAP approaches is the potential for local impacts to persist or increase where facilities deem it uneconomical to reduce pollution.
    وفي حالة الملوثين الذين تكون آثار انبعاثاتهم محلية يوجد ضرر رئيسي من نهج ضريبة الانبعاثات ونهج وضع سقف للانبعاثات، هو احتمال بقاء الآثار المحلية أو زيادتها، بينما تعتبر المرافق أن من المجدي لها اقتصادياًّ أن تخفض التلوث.
  • Access to identity information, in particular records relating to entering and exiting a facility, is deemed confidential and vital and therefore limited to those with a need to know.
    وتعد المعلومات عن الهوية، لا سيما السجلات المتعلقة بالدخول والخروج من المرافق، سرية وحيوية، لذا يُقتصر الحصول عليها على من تقتضي الحاجة معرفتهم بها.
  • Increased support for data recording facilities was deemed particularly critical in the Africa region, as some participants mentioned that there is only one recognized weather reporting station in the Upper Zambezi basin - a region covering several climatological zones.
    واعتُبرت زيادة الدعم لمرافق تدوين البيانات بالغة الأهمية بصفة خاصة في منطقة أفريقيا، حيث ذكر بعض المشاركين أن ثمة محطة واحدة فقط معترفاً بها للإبلاغ عن أحوال الطقس في أعالي حوض زامبيزي - وهو إقليم يغطي عدة مناطق مناخية.
  • You also need to understand that your body and mind become property of this facility until deemed fit for service by operation genesis facilitator Dr. Darius Caesar or appropriate ranked officer outlined in said operational brief.
    ايضا يجب ان تفهمى هذا جسدك وعقلك سيكونوا ملكا لهذه المؤسسة حتى تعتبر مناسبة للخدمة بواسطة عملية الجينات بواسطة المؤسس الدكتور (داريوس سيزار) أو بالإذن من
  • With the By-Law on the Terms of Employment for Pregnant or Breastfeeding Women, Breastfeeding Rooms and Child Nursing Facilities deems it compulsory for the employer heading an office where 100-150 women are working irrespective of their age and marital status to establish a breastfeeding room detached from the office with a maximum distance of 250 m. to be used as a breastfeeding room and as a nursery for infants.
    بموجب اللائحة الداخلية المتعلقة بشروط توظيف النساء الحوامل أو اللواتي ترضعن أطفالهن رضاعة طبيعية يُلزَم صاحب العمل الذي يرأس مكتباً تعمل فيه نساء يتراوح عددهن بين 100 امرأة و 150 امرأة، بغض النظر عن عمرهن وحالتهن الزواجية، بإنشاء غرفة للرضاعة الطبيعية تكون منفصلة عن المكتب ولا تبعد عنه بمسافة تزيد عن 250 متراً كي تُستخدَم كغرفة للرضاعة الطبيعية وكغرفة حضانة للرضّع.