-
Believers , be steadfast for the cause of God and just in bearing witness . Let not a group 's hostility to you cause you to deviate from justice .
يا أيها الذين آمَنوا بالله ورسوله محمد صلى الله عليه وسلم كونوا قوَّامين بالحق ، ابتغاء وجه الله ، شُهداء بالعدل ، ولا يحملنكم بُغْضُ قوم على ألا تعدلوا ، اعدِلوا بين الأعداء والأحباب على درجة سواء ، فذلك العدل أقرب لخشية الله ، واحذروا أن تجوروا . إن الله خبير بما تعملون ، وسيجازيكم به .
-
Believers , be steadfast for the cause of God and just in bearing witness . Let not a group 's hostility to you cause you to deviate from justice .
« يا أيها الذين آمنوا كونوا قوامين » قائمين « لله » بحقوقه « شهداء بالقسط » بالعدل « ولا يجرمنكم » يحملنكم « شنَآن » بغض « قوم » أي الكفار « على ألاَّ تعدلوا » فتنالوا منهم لعدواتهم « إعدلوا » في العدو والولي « هو » أي العدل « أقرب للتقوى واتقوا الله إن الله خبير بما تعملون » فيجازيكم به .
-
Some felt that certain proposals tended to impose conditionalities, undermine national sovereignty and cause UNDP to deviate from its core development mandate, as well as pre-empt the outcome of General Assembly negotiations and the TCPR.
وأعرب بعضها عن شعوره بأن بعض المقترحات تميل إلى فرض شروط، وتنتقص من السيادة الوطنية، وتنحو بالبرنامج الإنمائي إلى الانحراف عن ولايته الإنمائية الأساسية، كما تستحوذ على نواتج مفاوضات الجمعية العامة والاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات.
-
They say , " Lord , do not cause our hearts to deviate from Your guidance , and grant us mercy . You are the Most Awarding One .
ويقولون : يا ربنا لا تَصْرِف قلوبنا عن الإيمان بك بعد أن مننت علينا بالهداية لدينك ، وامنحنا من فضلك رحمة واسعة ، إنك أنت الوهاب : كثير الفضل والعطاء ، تعطي مَن تشاء بغير حساب .
-
They say , " Lord , do not cause our hearts to deviate from Your guidance , and grant us mercy . You are the Most Awarding One .
« ربنا لا تُزغ قلوبنا » تملها عن الحق بابتغاء تأويله الذي لا يليق بنا كما أزغت قلوب أولئك « بعد إذ هديتنا » أرشدتنا إليه « وهب لنا من لَدنك » من عندك « رحمة » تثبيتا « إنك أنت الوهاب » .
-
He said : My Lord ! because Thou hast made life evil to me , I will certainly make ( evil ) fair-seeming to them on earth , and I will certainly cause them all to deviate
« قال ربّ بما أغويتني » أي بإغوائك لي والباء للقسم وجوابه « لأزيِّنَنَّ لهم في الأرض » المعاصي « ولأغوينهم أجمعين » ,
-
He said : My Lord ! because Thou hast made life evil to me , I will certainly make ( evil ) fair-seeming to them on earth , and I will certainly cause them all to deviate
قال إبليس : ربِّ بسبب ما أغويتني وأضللتني لأحسِّنَنَّ لذرية آدم معاصيك في الأرض ، ولأضلنهم أجمعين عن طريق الهدى ، إلا عبادك الذين هديتهم فأخلصوا لك العبادة وحدك دون سائر خلقك .
-
As that port might not be the nearest, the search and rescue might cause the ship to deviate from its route and thus delay any necessary care for the rescued persons.
ولما كان هذا الميناء قد لا يكون أقرب ميناء، فإن البحث والإنقاذ قد يؤدي إلى انحراف السفينة عن مسارها وبالتالي إلى تأخير أي رعاية ضرورية للأشخاص الذين تم إنقاذهم.
-
Those stressing the role of speculation, especially in 2008, while agreeing with the key role of fundamentals, still argue that the emerging phenomenon of moving unprecedented amounts of liquidity in and out of commodity futures markets may cause prices to deviate from their equilibrium levels.
وما برح الذين يشددون على دور المضاربة، بصورة خاصة في عام 2008، مع موافقتهم على الدور الرئيسي للعوامل الأساسية، يجادلون بأن الظاهرة الناشئة المتمثلة في تدفق كميات كبيرة من السيولة لم يسبق لها مثيل نحو أسواق السلع الأساسية الآجلة ومنها قد يحرف الأسعار عن مستوياتها المتوازنة.
-
(a) The carrier is not liable for loss, damage, or delay in delivery caused by a deviation to save or attempt to save life [or property] at sea[, or by any other [reasonable] deviation].
(أ) لا يكون الناقل مسؤولا عن الهلاك أو التلف أو التأخر في التسليم بسبب الانحراف في المسار لإنقاذ أو محاولة إنقاذ الأرواح [أو لممتلكات] في عرض البحر، [أو بسبب أي انحراف آخر في المسار [لأسباب وجيهة]].