-
In light of the current sensitive situation, we believe that a firm foundation of mutual confidence is needed, based on cooperation between Iraq and the international inspectors, in order to expedite their mission.
إننا وإذ نؤمن في ضوء هذه التطورات الراهنة الحساسة بضرورة بناء أرضية متماسكة من الثقة المتبادلة تقوم على أساس التعاون ما بين العراق والمفتشين الدوليين بغية إنجاز مهامهم بأسرع وقت ممكن، ندعو المجتمع الدولي إلى ضرورة العمل على مواصلة تعزيز قدرات وأداء نظام التفتيش العراقي، وإعطاء المفتشين الدوليين الوقت الكافي والمطلوب لوفائهم بمهامهم التي أوكلت إليهم بصورة موضوعية ومتوازنة، تضمن احترام سيادة ووحدة أراضي العراق الإقليمية.
-
Given the current risk-sensitivity of oil prices, the painwould not be confined to the Middle East.
ونظراً لحساسية أسعار النفط للمخاطر في الوقت الحالي، فإنالآلام لن تكون محصورة في منطقة الشرق الأوسط.
-
We are currently developing a new sensitive marine area policy for our waters.
ونحن الآن بصدد إعداد سياسة جديدة للمناطق البحرية الحساسة من مياهنا.
-
Though the overwhelming nature of the evidence has been such that perpetrators have been prosecuted and punished for their actions, it is important that the tribunals do not fall short of current gender-sensitive law reform.
فمع أن الطبيعة المفعمة للأدلة المقدمة كانت من القوة بحيث أن مرتكبي الجرائم حوكموا وعوقبوا على أفعالهم، فمن المهم ألا تقصر المحكمتان عن بلوغ المستوى الذي يسمح به الإصلاح القانوني الراهن المراعي لنوع الجنس.
-
“A few weeks ago, the international community celebrated the United Nations International Day of Peace. This was an opportunity to renew our commitment to the core principles of the United Nations Charter, including the establishment and consolidation of peace, security and development, and to the means of achieving those objectives. This is particularly true in the current sensitive international situation, which requires keeping the Organization's activities and instruments up to date.
“لقد احتفلت المجموعة الدولية قبل أيام قليلة باليوم العالمي لمنظمة الأمم المتحدة، فكانت مناسبة لتجديد الالتزام بالمبادئ الأساسية لميثاق المنظمة ومنها تأسيس السلم والأمن والتنمية ودعمها، وكذلك الالتزام بالوسائل الكفيلة ببلوغ هذه الأهداف، لا سيما في المرحلة الدقيقة التي يمر بها العالم اليوم والتي تستوجب المواكبة لنشاط المنظمة ووسائل عملها.
-
Judges were currently undergoing gender-sensitivity training with a view to enhancing the enforcement of legislation prohibiting discrimination against women in the labour market and elsewhere.
وذكرت أن القضاة يتلقون حاليا تدريبا في مجال التوعية بالفروق بين الجنسين بهدف تعزيز إنفاذ القانون الذي يحظر التمييز ضد المرأة في سوق العمل غيرها.
-
The current fraud prevention sensitization project should help entities to decrease the levels of residual risks and enable them to monitor activities in a more systematic way.
ويتوقع أن يؤدي المشروع الحالي المتعلق بالتوعية في مجال منع الغش إلى مساعدة الكيانات على خفض مستويات المخاطر المتبقية وتمكينها من رصد الأنشطة بصورة أكثر انتظاما.
-
The mission welcomed the sensitization campaign currently being conducted by the Transitional Government, with the support of MONUC, in South Kivu, as the first phase of this plan.
ورحبت البعثة بحملة التوعية التي تضطلع بها حاليا الحكومة الانتقالية بدعم من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جنوب كيفو بوصفها المرحلة الأولى من تلك الخطة.
-
The Police Department currently offered more victim-sensitive assistance, and an anti-violence campaign had been undertaken throughout the country in order to raise public awareness.
وتقدم إدارة الشرطة حاليا مزيدا من المساعدات لتوعية الضحايا، وتم القيام بحملة في جميع أنحاء البلد لزيادة توعية الجمهور.
-
The Ministry of Education, through its Supervision, Examination and National Assessment Division and in collaboration with other partners, is currently implementing community sensitization and mobilization activities to promote the education of girls and other disadvantaged children.
تقوم وزارة التعليم حاليا، عن طريق شعبة الإشراف والامتحانات والتقييم الوطني، وبالتعاون مع الشركاء الآخرين، بتنفيذ أنشطة توعية وتعبئة للمجتمعات المحلية بقصد تشجيـع تعليم البنات والأطفال المغبونين الآخرين.