ejemplos de texto
  • Red Hots! Get your Red Hots here! Flash Bailor!
    ثم لاقى النجاح عندما أخرج فكرة (فأر يدعى (إتشي) وقط بإسم (سكراتشي
  • Wow, Flash Bailor came on to my wife!
    (والآن الموكب يدخل حي (بومتاون
  • As bailor, the shipper is held to have “constructive possession” of the goods.
    ويعتبر للشاحن، بوصفه مودعا، صاحب "حيازة حكمية" للبضائع.
  • Bailor hasn't gotten back to me yet about your appeal. I just sent him an email yesterday.
    بيلور)، لم يعد إليّ)" حول استئناف قضيتُكَ"
  • Transfer of the shipper's interest in the goods is effected through attornment, that is, the transfer by the bailor of its rights in the bailed property.
    وينفذ تحويل حق الشاحن في البضائع عن طريق الإقرار (attornment)، أي قيام المودع بتحويل حقوقه في الممتلكات المودعة.
  • As long as investment securities were represented by paper documents, it had been held that the relationship between the holder and the depository of the certificates was assimilated to the relationship between a bailor and a bailee.
    طالما كانت الأوراق المالية الاستثمارية تمثل بمستندات ورقية، كان يعتبر أن العلاقة بين حائز الشهادات ووديعها مماثلة للعلاقة بين المودع والمودع عنده.
  • Bailment describes a relationship in common law where a physical possession of personal property,or "chattels," is transferred from one person,the bailor,to another person,the bailee... ah,yeah,yeah.
    عقد الوديعة هو عبارة عن ارتِباط في القانون العرفي "حيث يتمّ نقل حيازة ملكية شخصيّة أو "منقولات ...من شخص، المودِع، إلى آخر، المُستلِم
  • In order to meet the increasing human rights needs of Sierra Leoneans in hitherto inaccessible areas under RUF control, the Section has widened activities to areas such as Bailor Wharf, Barbara, Konakrydee, Makeni, Magburaka, Lunsar, Koidu, Kambia and Buedu. Activities in those areas are wide-ranging and include human rights assessment missions, documentation of violations and abuses of human rights and humanitarian law, as well as training and sensitization on the truth and reconciliation commission.
    وبغية تلبية الاحتياجات المتزايدة في مجال حقوق الإنسان للسيراليونيين القاطنين في المناطق الخاضعة لسيطرة الجبهة المتحدة الثورية التي كان من المتعذر الوصول إليها حتى الآن، وسَّع القسم المعني بحقوق الإنسان دائرة أنشطته لتشمل مناطق من قبيل بايلور وارف وباربارا وكووناكريدي وماكيني وماغبوراكا ولوسار وكويدو وكامبيا وبويدو، وتتسم الأنشطة في تلك المنطقة بالتنوع فشملت بعثات لتقييم حقوق الإنسان وتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إلى جانب التدريب والتعريف بلجنة الحقيقة والمصالحة.
  • The ARK considered that several inconsistencies undermined the credibility of the first complainant's claims: (a) the contradiction between his initial statement before the immigration authorities that his mother had provided his bail and his statement during ARK proceedings that he would submit copies of recent summons of his two bailors; (b) the fact that there was no need for the Sri Lankan authorities to arrest him under the pretext of a common criminal offence, if they suspected him of hiding his brother-in-law, given that sheltering a deserter would have been a sufficient basis for arrest under Sri Lankan law; and (c) the fact that he did not leave Sri Lanka before March 1997, although he claims that since January 1996, he had feared to be rearrested.
    واعتبر مجلس استئناف قضايا اللجوء أن هناك عدداً من أوجه التضارب التي تقوّض مصداقيـة ادعاءاتـه: (أ) التناقض بين إفادته الأولى أمام سلطات الهجرة بأن والدته قدمت كفالته، وإفادته أثناء إجراءات مجلس استئناف قضايا اللجوء بأنه سيقدم نسخا من استدعاء الشخصين اللذين دفعا كفالته؛ و(ب) لم تكن السلطات السريلانكية في حاجة إلى إلقاء القبض عليه بدعوى ارتكابه جريمة جنائية عادية، إن هي اتهمته بإخفاء صهره، نظرا لأن إخفاء هارب من الجيش كان يكفي لإلقاء القبض عليه بموجب القانون السريلانكي؛ و(ج) كونه لم يغادر سري لانكا قبل شهر آذار/مارس 1997، وهو يدعي أنه كان يخشى أن يلقى عليه القبض من جديد منذ شهر كانون الثاني/يناير 1996.