-
It is also true that these values should find concrete forms of their realization through different mentalities, in different latitudes, at different periods in the history of each people.
وحقيقي أيضا أن هذه القيم ينبغي أن تجد أشكالا ملموسة لتحقيقها من خلال عقليات مختلفة، ومجالات مختلفة، في فترات مختلفة من تاريخ كل شعب.
-
The shockwaves of that catastrophe were felt in all latitudes and affected many different aspects of the relations between States.
إن موجات الصدمات التي تسببت فيها هذه الكارثة كان لها صداها على جميع المستويات وأثرت على العديد من جوانب العلاقات فيما بين الدول.
-
But we also have to recognize that there are things that are difficult to understand in an environment that is supposed to be conducive to peace and development: the contrast we see among different latitudes of the Earth; the immense needs of peoples; the contrast of poverty; drums of war that resound everywhere; nuclear threats; cruel situations for nations and peoples.
غير أن علينا أن نعترف بأن ثمة أمورا تستعصي على الفهم في بيئة يُفترض أنها تؤدي إلى السلام والتنمية: التناقضات التي نشهدها في مختلف أرجاء العالم، والاحتياجات الكبيرة للشعوب، وما ينطوي عليه الفقر من مفارقات، وطبول الحرب التي تُقرع في كل مكان، والتهديدات النووية، والحالات القاسية التي تعاني منها الدول والشعوب.
-
However, as desertification affects many countries at different latitudes and continents, many Governments decided to draft a common action plan with countries of the same continent: for example, in Latin America, where desertification affects about 75 per cent of all the drylands, Governments have drafted common plans focusing on legislative and institutional frameworks simultaneously addressing environmental degradation, poverty and social inequality at multiple levels.
وعلى سبيل المثال، ففي أمريكا اللاتينية التي يمس فيها التصحر نحو 75 في المائة من مجموع الأراضي الجافة، قامت الحكومات بصوغ خطط مشتركة تركز على الأطر التشريعية والمؤسساتية للتصدي في الوقت نفسه للتدهور البيئي والفقر والتفاوت الاجتماعي على أصعدة متعددة.
-
Furthermore, the system contributes to the promotion of UNCITRAL legal texts since it demonstrates that the texts are the subject of case law from many different countries and that judges and arbitrators at different latitudes contribute to the refinement of their interpretation.
وعلاوة على ذلك، يسهم هذا النظام في الترويج لنصوص الأونسيترال القانونية لأنه يبيّن أن النصوص هي موضوع السوابق القضائية في العديد من البلدان على اختلافها وأن القضاة والمحكّمين يسهمون على شتى المستويات في تدقيق تفسيرات هذه النصوص.
-
The conclusions of the project were that: (a) some glaciers, including Upsala, Onelli, Bolados, Frías and Dickson, whose front sides were based on lakes, had seen their glacier tongues recede in the last two decades; (b) several slope glaciers, including Murallón, had shown serious degradation; (c) several glaciers with areas smaller than 2 square km had practically disappeared; (d) some glaciers, including Viedma, had become significantly smaller, especially in ablation areas; (e) there were very clearly defined moraines in valleys between glaciers, indicating further disintegration in the higher parts of mountain ranges due to erosion from exogenous agents; (f) glaciers at the same latitude were undergoing very different changes.
وقُدمت التوصيات التالية: (أ) ينبغي أن تتواصل أنشطة الرصد باستخدام التصوير البصري والتصوير بالرادار؛ و(ب) ينبغي أن تُدرس في الميدان الديناميات وتوازن الكتل الجليدية وحوض الأنهار الجليدية؛ و(ج) ينبغي أن تُقام مرافق للأرصاد الجوية الآلية في الأنهار الجليدية الرئيسية؛ و(د) ينبغي إعداد جرد للأنهار الجليدية وتحديث ذلك الجرد بالاستعانة بتكنولوجيا النظام العالمي لتحديد المواقع في الميدان.