No se encontró una traducción exacta para "متساوون"


Traducir Alemán Árabe متساوون

Alemán
 
Árabe
extended Results

ejemplos de texto
  • Die öffentlichen Haushalte schlossen im Jahre 2008 nahezu ausgeglichen ab.
    وقد أغلقت الميزانيات العامة في عام 2008 بشكل شبه متساوٍ.
  • Der Islamischer Staat hat infolgedessen die Aufgabe, für alle Bürger gleiche und angemessene Möglichkeiten zu sichern, Arbeit zu beschaffen und die notwendigen Bedürfnisse bei der Weiterführung des Entwicklungsprozesses zu befriedigen.
    ولذا فإنه يجب على الحكومة الإسلامية أن تؤمن الإمكانات اللازمة بصورة متساوية ، وأن توفر ظروف العمل لجميع الأفراد ، وتسد الحاجات الضرورية لضمان استمرار حركة الإنسان التكاملية.
  • Hier ist die Politik gefragt. Hier sind intensive politische Anstrengungen notwendig, um dem Ziel gleicher Rechte Schritt für Schritt näher zu kommen. Deshalb engagiert sich die Bundesregierung auch für Armutsbekämpfung und Friedenspolitik.
    وهنا يأتي دور السياسة، حيث يجب أن يتم بذل الجهود السياسية ليصبح من الممكن الاقتراب من تحقيق هدف الحقوق المتساوية خطوة بعد خطوة، لذلك تعمل حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أيضاً في مجال مكافحة الفقر وسياسة السلام.
  • Unersetzlich ist dabei das globale Netzwerk von Aktivisten, das sich weltweit für gleiche Rechte einsetzt – die mutigen Journalisten, die Ärzte, Gewerkschafter und Umweltgruppen, die in vielen Ländern oft ihr Leben aufs Spiel setzen, wenn sie für Frauen, Kinder oder politische Gefangene eintreten.
    كما أنه لا يمكن الاستعاضة عن وجود شبكة عالمية من الناشطين تعمل على مستوى العالم من أجل حقوق متساوية ، الصحفيون الشجعان والأطباء والنقابيون والجماعات الناشطة في مجال البيئة، كل أولئك الذين كثيراً ما يغامرون بحياتهم في بلدان عديدة وهم يدافعون عن حقوق النساء والأطفال والسجناء السياسيين.
  • Für viele Menschen mit Behinderungen ist die berufliche Selbständigkeit eine gute Möglichkeit, gleichberechtigt am Arbeitsleben teilzuhaben.
    يعتبر الاستقلال الوظيفي بالنسبة لكثير من أصحاب الإعاقات فرصة جيدة للمشاركة المتساوية في الحياة العملية.
  • Nur ein offenes und transparentes Bildungssystem, wie es seit Bologna angestrebt wird, ist in der Lage Chancengerechtigkeit für alle zu bieten und das vorhandene kreative Potential auszuschöpfen.
    ولن يكون بمقدور أي مجتمع علمي أن يقدم فرصا متساوية أمام الجميع والاستفادة القصوى من الطاقات الخلاقة الموجودة على النحو المرجو منذ ظهور عملية بولونا إلا إذا تمتع هذا المجتمع بالصراحة والشفافية.
  • Uninformierte Verachtung gegenüber Israel
    ازدراء غير متساو تجاه إسرائيل
  • Hierbei fällt ein großes Maß an uninformierter, einseitiger und teilweise lächerlicher Verachtung gegenüber Israel offen zu Tage.
    وهنا بدأ واضحاً في هذه الإثناء مقدار كبير من ازدراء غير متساو وغير محايد ومضحك بعض الشيء تجاه إسرائيل.
  • Auch in den Nachrichten des Deutschen Fernsehens wurden Moschee und Dom in gleich großen Bildern nebeneinander gezeigt und von der Nähe der Moschee zum Dom gesprochen.
    وكذلك تم في نشرات الأخبار الخاصة بالتلفزة الألمانية عرض المسجد والكاتدرائية بصور متساوية في الحجم بجانب بعضهما بعضًا، كما دار الحديث عن قرب المسجد من الكاتدرائية.
  • In seinem 1986 veröffentlichten Buch "Die ersten Israelis", das nun erstmals auf Deutsch erschienen ist, korrigiert Segev unter anderem das Zerrbild, im jungen Staat Israel seien alle Juden gleichermaßen willkommen gewesen.
    يُصحِّح توم سيغيف في كتابه الذي نُشر في عام 1986 بعنوان "الإسرائيليون الأوائل" وصدر الآن للمرَّة الأولى باللغة الألمانية عقائد ومبادئ منها ما يفيد بأنَّه كان يتم استقبال كلَّ اليهود في دولة إسرائيل الحديثة بشكل متساوٍ.