-
mit Ausnahme derer , die zu Leuten gelangen , mit denen ihr ein Bündnis habt , und die zu euch kommen , weil ihre Herzen davor zurückschrecken , gegen euch oder gegen ihr eigenes Volk zu kämpfen . Und wenn Allah es gewollt hätte , hätte Er ihnen Macht über euch geben können ; dann hätten sie sicherlich gegen euch gekämpft .
لكن الذين يتصلون بقوم بينكم وبينهم عهد وميثاق فلا تقاتلوهم ، وكذلك الذين أتَوا إليكم وقد ضاقت صدورهم وكرهوا أن يقاتلوكم ، كما كرهوا أن يقاتلوا قومهم ، فلم يكونوا معكم ولا مع قومهم ، فلا تقاتلوهم ، ولو شاء الله تعالى لسلَّطهم عليكم ، فلقاتلوكم مع أعدائكم من المشركين ، ولكن الله تعالى صرفهم عنكم بفضله وقدرته ، فإن تركوكم فلم يقاتلوكم ، وانقادوا اليكم مستسلمين ، فليس لكم عليهم من طريق لقتالهم .
-
außer denjenigen , die sich einem Volk anschließen , zwischen dem und euch ein Abkommen besteht , oder die zu euch gekommen sind , weil ihre Brüste beklommen sind , gegen euch zu kämpfen oder gegen ihr ( eigenes ) Volk zu kämpfen . Und wenn Allah gewollt hätte , hätte Er ihnen wahrlich Gewalt über euch gegeben , und dann hätten sie gegen euch wahrlich gekämpft .
لكن الذين يتصلون بقوم بينكم وبينهم عهد وميثاق فلا تقاتلوهم ، وكذلك الذين أتَوا إليكم وقد ضاقت صدورهم وكرهوا أن يقاتلوكم ، كما كرهوا أن يقاتلوا قومهم ، فلم يكونوا معكم ولا مع قومهم ، فلا تقاتلوهم ، ولو شاء الله تعالى لسلَّطهم عليكم ، فلقاتلوكم مع أعدائكم من المشركين ، ولكن الله تعالى صرفهم عنكم بفضله وقدرته ، فإن تركوكم فلم يقاتلوكم ، وانقادوا اليكم مستسلمين ، فليس لكم عليهم من طريق لقتالهم .
-
Mit Ausnahme derer , die zu Leuten gelangen , zwischen denen und euch ein Vertrag besteht , oder zu euch kommen , weil Beklommenheit ihre Brust befallen hat , gegen euch zu kämpfen oder gegen ihre ( eigenen ) Leute zu kämpfen - und wenn Gott gewollt hätte , hätte Er ihnen Gewalt über euch verliehen , und dann hätten sie gewiß gegen euch gekämpft . Wenn sie sich von euch fernhalten und nicht gegen euch kämpfen und euch Frieden anbieten , dann erlaubt euch Gott nicht , gegen sie vorzugehen .
لكن الذين يتصلون بقوم بينكم وبينهم عهد وميثاق فلا تقاتلوهم ، وكذلك الذين أتَوا إليكم وقد ضاقت صدورهم وكرهوا أن يقاتلوكم ، كما كرهوا أن يقاتلوا قومهم ، فلم يكونوا معكم ولا مع قومهم ، فلا تقاتلوهم ، ولو شاء الله تعالى لسلَّطهم عليكم ، فلقاتلوكم مع أعدائكم من المشركين ، ولكن الله تعالى صرفهم عنكم بفضله وقدرته ، فإن تركوكم فلم يقاتلوكم ، وانقادوا اليكم مستسلمين ، فليس لكم عليهم من طريق لقتالهم .
-
außer denjenigen , die zu Leuten flüchten , mit denen ihr einen Vertrag habt , oder wenn sie zu euch kommen , während sie darüber bekümmert sind , daß sie gegen euch oder gegen ihre Leute kämpfen . Und hätte ALLAH es gewollt , hätte ER sie gegen euch aufgebracht , damit sie euch bekämpfen .
لكن الذين يتصلون بقوم بينكم وبينهم عهد وميثاق فلا تقاتلوهم ، وكذلك الذين أتَوا إليكم وقد ضاقت صدورهم وكرهوا أن يقاتلوكم ، كما كرهوا أن يقاتلوا قومهم ، فلم يكونوا معكم ولا مع قومهم ، فلا تقاتلوهم ، ولو شاء الله تعالى لسلَّطهم عليكم ، فلقاتلوكم مع أعدائكم من المشركين ، ولكن الله تعالى صرفهم عنكم بفضله وقدرته ، فإن تركوكم فلم يقاتلوكم ، وانقادوا اليكم مستسلمين ، فليس لكم عليهم من طريق لقتالهم .
-
Danke, Sam, ich versuche, nichts Vernünftiges damit anzustellen.
شكرا، سيد (سام)، سأحاول أن أكون معقولة في صرفهم
-
Aber sie abzurichten ist teuer.
يتم صرفهم على التدريب 217 دولار مبلغ كبير من المال نسبيا
-
Wir müssen Platz schaffen, also entlasst alle Patienten die nach Hause können.
،علينا أن نوفر المكان لهم لذا دعونا نصرف جميع .المرضى الذين نستطيع صرفهم