-
Nun aber das Grundgesetz zu ändern, weil die Fußball-WM ansteht, ist unverhältnismäßig.
أما محاولة إدخال تعديلات على الدستور الألماني الآن بحجة وجود كأس العالم على الأبواب فهذا أمر غير مناسب.
-
Theologische Neuerungen waren von dem 'Bewahrer' Benedikt bei seiner Pilgerreise durch Europas stärkste Katholiken-Bastion hingegen nicht zu erwarten.
إدخال تعديلات على اللاهوت المسيحي لم يكن هدف المحافظ بينيدكت خلال حجه إلى أقوى حصن كاثوليكي في أوروبا.
-
Deine Änderungen wurden gespeichert.
تم حفظ التعديلات.
-
Letzte Änderung am.
آخر تعديل يوم.
-
Letzte Änderung durch.
آخر تعديل تم بواسطة.
-
Wir sind überzeugt, dass die im Vertrag von Lissabon vereinbarten Neuerungen
erforderlich sind, um die Europäische Union demokratischer und
handlungsfähiger zu machen.
نحن مقتنعون بأن التعديلات المتضمنة في معاهدة لشبونة ضرورية من أجل جعل الاتحاد الأوروبي أكثر
ديمقراطية وقدرة على العمل.
-
Sie werden Europa in die Lage versetzen, rasch
die Herausforderungen anzugehen, denen die Bürgerinnen und Bürger Europas
gegenüberstehen.
كما ستُمكّن التعديلات أوروبا من التعامل مع التحديات التي تواجه مواطني
أوروبا.
-
Eine regelmäßige, kontrollierte Öffnung der Grenzübergänge für Waren und
Personen ermöglicht Wiederaufbau, Verbesserung der Lebensbedingungen und
Erholung der Wirtschaft – hier bieten wir Europäer die Reaktivierung des
Agreements on Movement and Access von 2005 und die Anpassung der EU-Mission
EUBAM an.
يسمح فتح
المعابر بصورة منتظمة خاضعة للرقابة بتحقيق إعادة الإعمار وتحسين الظروف المعيشية
وإنعاش الاقتصاد ونحن معشر الأوروبيين نعرض هنا إعادة تفعيل اتفاقية المعابر )اتفاقية
حول الحركة والعبور لعام 2005 وكذلك تعديل بعثة الاتحاد الأوروبي للمساعدة في تشغيل معبر رفح
-
"Ich glaube, wir werden uns in diesem Jahr
nicht nur über politische Maßnahmen wie die Unternehmensreform, die
Erbschaftssteuer unterhalten, sondern wir werden auch gemeinsam darüber sprechen,
welche Verantwortung die einzelnen Teile unserer Gesellschaft für das Gelingen
der gesamten Gesellschaft haben."
„أعتقد أننا لن نتحدث هذا العام فقط حول الإجراءات السياسية مثل
تعديل نظام الشركات أو ضريبة الأيلولة، وإنما سنتحدث أيضاً عن مسؤولية كل جزء في مجتمعنا
عن إنجاح المجتمع ككل.“
-
Gegenwärtig arbeitet die Bundesregierung daran, den Missbrauch von persönlichen Daten
besser zu bekämpfen. Der Bundestag berät dazu die Novelle des Bundesdatenschutzgesetzes.
Damit soll der so genannte Adresshandel transparenter werden.
In Zukunft sollen personenbezogene Daten zu Zwecken der Werbung grundsätzlich nur noch
verwendet werden, wenn die Betroffenen einwilligen.
تعمل الحكومية الألمانية حالياً على مكافحة سوء استغلال البيانات الشخصية. كما تتشاور الحكومة حالياً
بشأن تعديل قانون حماية البيانات، الذي يصبح بموجبه ما يسمى بتداول العناوين أكثر شفافية.
سوف يضمن هذا في المستقبل عدم استخدام البيانات الشخصية لأغراض الدعاية إلا في حالة موافقة
صاحبها.