No se encontró una traducción exacta para "بكسر"


Traducir Alemán Árabe بكسر

Alemán
 
Árabe
extended Results

ejemplos de texto
  • Es handelt sich um einen Tabubruch, mit dem der Gesetzgeber einen übergesetzlichen Notstand gesetzlich zu regeln versucht.
    يرتبط الأمر هنا بكسر للمحرم، حيث أن المشرع يضع حالة طوارئ فوق القانون ويحاول تقنينها.
  • Nach außen hin wird hier mit einem der heiligsten Tabus des sich als jüdisch definierenden israelischen Staates gebrochen: Araber dürfen nun formell der jüdischen Bevölkerung vorbehaltenes Land erwerben.
    ظاهريا يبدو كما لو أن الأمر يتعلق هنا بكسر للمحرّمة الأكثر قداسة لدولة إسرائيل التي تعرّف نفسها كدولة يهودية: يحق للعرب الآن قانونيا اقتناء الأراضي المخصصة للمواطنين اليهود.
  • Wir bekräftigen unser Gelöbnis, den Teufelskreis der Armut innerhalb einer einzigen Generation zu durchbrechen, einig in der Überzeugung, dass Investitionen in Kinder und die Verwirklichung ihrer Rechte zu den wirksamsten Mitteln der Armutsbeseitigung gehören.
    نحن نؤكد من جديد التزامنا بكسر حلقة الفقر في جيل واحد، يجمعنا في ذلك اعتقادنا بأن الاستثمار في الأطفال وإحقاق حقوقهم هما من أكثر الطرق فعالية للقضاء على الفقر.
  • Abes drei wirtschaftliche Hauptmaßnahmen, von derinternationalen Presse “ Abenomics” genannt, sind im Inland als die“drei Pfeile” bekannt – in Erinnerung an Mori Motonari, einen Daimyo ( Feudalherrn) des 17. Jahrhunderts, der drei Söhne hatte. Eines Tages bat Motonari jeden seiner Söhne, einen Pfeil zuzerbrechen, was ihnen ohne Schwierigkeiten gelang.
    ان السياسات الثلاثة الرئيسة لشينزو ابي والتي تطلق عليهاالصحافة العالمية " اقتصاديات ابي" تعرف في اليابان باسم مقاربة "الاسهم الثلاثة " وهي اشارة الى اللورد الاقطاعي موري موتوناري والذييرجع للقرن السادس عشر والذي كان لديه ثلاثة ابناء وفي يوم من الايامطلب موتوناري من كل واحد من ابنائه ان يقوم بكسر السهم وتمكنوا منكسره بدون اية صعوبات ولكن عندما طلب منهم ان يكسروا الاسهم مجتمعة لميتمكنوا من ذلك وهكذا اظهر موتوناري لابنائه ان ما هو ضعيف لوحده يمكنان يكون قويا عندما يكون في حزمة وحثهم على ان يتحدوا معا.
  • Ganz im Gegenteil, das System könnte sicherlich mit einem Bruchteil der Ausgaben für die Steuersenkungen von 2001 und 2003auf ein solides Fundament für die kommenden 75 Jahre gestelltwerden.
    بل إن الحقيقة على العكس من ذلك، حيث أن النظام يستطيع علىنحو شبه مؤكد الوقوف على أقدام راسخة طيلة الخمسة والسبعين عاماًالقادمة بالاستعانة بكسرة ضئيلة مما أنفق على تخفيضات الضرائب في عامي2001 و2003.
  • Obwohl es in den meisten Bereichen enorme Verbesserungengab, bleibt noch viel zu tun, vor allem im Hinblick auf die Zerschlagung oder Regulierung von Monopolen – öffentliche, private,wirtschaftliche und gewerkschaftliche – die beinahe jedes Land der Region plagen.
    رغم التحسن الهائل الذي طرأ على أغلب هذه المناطق، إلا أنثلاث منها ما زالت تشكل قضايا ساخنة، وخاصة فيما يتصل بكسر أو تنظيمالاحتكارات ـ العامة والخاصة والتجارية ـ التي تبتلي كافة بلدانالمنطقة تقريباً.
  • Sarkozy hat bestehende Zweifel über die Fähigkeit einesbrillianten Politikers, ein Staatsmann oder zumindest eineffizienter Machthaber zu werden, bestätigt, indem er zahllose Initiativen lancierte, Tabus brach, überall zugleich sein wollte,die Geschwindigkeit der Reformen beschleunigte, auch auf die Gefahrhin, Qualität mit Quantität zu verwechseln und indem er die Grenzlinie zwischen Säkularismus und Religion verwischte.
    فمن خلال المبادرات التي لا تعد ولا تحصى، والتواجد في كلمكان في نفس الوقت، وبالتعجيل بخطوات الإصلاح والمخاطرة بالخلط بينالكم والكيف، وبكسر المحظورات، وتمييع الخطوط الفاصلة بين العلمانيةوالدين، عمل ساركوزي على تعزيز الشكوك والمخاوف بشأن قدرة السياسياللامع على التحول إلى رجل دولة أو حاكم ناجح على أقل تقدير.
  • Angesichts dieser Entwicklung steht heute die bevorstehende Entscheidung über die nächste Runde griechischer Hilfsgelder im Mittelpunkt, die droht, die Grenzen der öffentlichen Fähigkeit zum Schuldenerlass einzureißen, die scheinbare Bankrottresistenz des IWF herauszufordern und die rechtliche Grundlage der Eurozonegrundlegend zu ändern.
    واليوم يكمن حل هذه العقدة في القرار المرتقب بشأن الجولةالثانية من المساعدات لليونان، التي تهدد بكسر القالب المعتاد في مايتصل بمدى الإعفاء من الديون الرسمية، وتتحدى مناعة صندوق النقدالدولي المفترضة ضد العجز، وتعمل في نهاية اليونان على تحويل الإطارالقانوني لمنطقة اليورو بالكامل.
  • ( Kleine Tiere wurden von der Liste verbannt, als ein Kandidat, der gegen einen anderen antrat, dessen Symbol ein Papageiwar, bei einer Wahlveranstaltung einem lebenden Papagei den Halsumdrehte, um zu zeigen, was seinem Rivalen bevorstünde.)
    (تم استبعاد الحيوانات والطيور الصغيرة من القائمة بعد أن قاممرشح منافس لمرشح آخر اتخذ لنفسه رمز الببغاء بكسر رقبة ببغاء حي فياجتماع عام في إشارة إلى ما سيفعله بخصمه).
  • Und als Moses für sein Volk um Wasser bat , da sagten Wir : " Schlag mit deinem Stock auf den Felsen . " Da sprudelten aus ihm zwölf Quellen heraus .
    « و » اذكر « إذ استسقى موسى » أي طلب السقيا « لقومه » وقد عطشوا في التيه « فقلنا اضرب بعصاك الحجر » وهو الذي فر بثوبه خفيف مربع كرأس الرجل رخام أو كذان فضربه « فانفجرت » انشقت وسالت « منه اثنتا عشرة عيناً » بعدد الأسباط « قد علم كل أناس » سبط منهم « مشربهم » موضع شربهم فلا يشركهم فيه غيرهم وقلنا لهم « كلوا واشربوا من رزق الله ولا تعثوا في الأرض مفسدين » حال مؤكدة لعاملها من عثى بكسر المثلثة أفسد .