-
Die Gesellschaft, die von islamistischen Akteuren propagiert wird, zeichne sich auch durch antiliberale, antisemitische und misogyne Feindbilder aus.
إن المجتمع الذي ينادي النشطاء الإسلاميون إلى إقامته يتسم بسمات معادية لليبرالية ومعادية للسامية، كما أنه معاد للمرأة.
-
Den Kindern, insbesondere den Mädchen, haftet zudem der Makel der vaterlosen Kindheit an.
زد على ذلك أنَّ أطفال الأنفال وخاصة الفتيات منهم يوسمون بسمة عديمي الآباء.
-
Reaktionär, nicht faschistisch. Denn es ist ebenso überflüssig wie leichtfertig, radikale islamistische Gruppen und deren Gedankengut als "faschistisch" zu brandmarken, da die vielen Unterschiede einen Vergleich hinfällig erscheinen lassen.
إنّ وسم بعض الجماعات الإسلاموية المتطرّفة - الرجعية ولكن غير الفاشية وفكرها بسمة "الفاشية" لهو عبارة عن أمر مستهتر وكذلك لا توجد حاجة إليه، إذ أنّ الاختلافات الكثيرة عن ذلك التيّار الأوروبي تزيل كلّ أوجه المقارنة.
-
Das libanesische Büro, das einzige im gesamten arabischen Raum, untersteht dem Greenpeace-Büro für die Regionen des Mittelmeers, das seinen Sitz in Malta hat. Basma Badran, verantwortlich für die Pressearbeit des libanesischen Büros, gibt Auskunft über das Umweltbewusstsein der Libanesen und über die Bemühungen um die Schließung der Müllverbrennungsanlagen, die Hauptverursacher der hohen Schadstoffbelastung.
مكتب لبنان، وهو الوحيد في المنطقة العربية، تابع لمكتب البحر المتوسط المتمركز في مالطا. يدور الحوار مع بسمة بدران، المسؤولة الإعلامية في مكتب لبنان، عن الوعي البيئي لدى اللبنانيين والمساعي من أجل توقيف عمل المحارق، مصدر رئيسي للتلوث السام.
-
Im Namen Gottes, des Gnädigen, des Barmherzigen.
بسم الله الرحمن الرحيم
-
Er sprach: "Besteiget sie (die Arche)! Im Namen Gottes möge sie ablegen und wieder anlegen. Mein Herr ist allverzeihend, allbarmherzig.
وقال اركبوا فيها بسم الله مجراها ومرساها إن ربي لغفور رحيم
-
Es ist von Salomo und lautet: `Im Namen Gottes, des Gnädigen, des Barmherzigen!
إنه من سليمان وإنه بسم الله الرحمن الرحيم
-
Partnerschaften zu Gunsten der nachhaltigen Entwicklung zeichnen sich dadurch aus, dass sie ausdrücklich an die Verwirklichung der im Durchführungsplan von Johannesburg, in der Agenda 21 und/oder im Programm für die weitere Umsetzung der Agenda 21 vereinbarten weltweiten Verpflichtungen geknüpft sind.
وتتميز الشراكات من أجل التنمية المستدامة بسمة خاصة، وهي: أنها ترتبط تحديدا بتنفيذ الالتزامات المتفق عليها دوليا في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ وجدول أعمال القرن 21 و/أو برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
-
Im Namen Gottes, des Erbarmers, des Barmherzigen
بسم الله الرحمن الرحيم
-
Die Unternehmensverträge in China sind in den letzten 30 Jahren exponentiell angewachsen, weisen jedoch spezielle Merkmaleauf, in denen sich die führende Rolle der staatlichen Unternehmenin China widerspiegeln.
ولقد سجلت عقود الشركات نمواً مضطرداً على مدى الأعوامالثلاثين الماضية، ولكنها تتميز بسمات خاصة تعكس الدور الأساسي الذيتلعبه المؤسسات المملوكة للدولة في الصين.