No se encontró una traducción exacta para "الرسولية"


Traducir Alemán Árabe الرسولية

Alemán
 
Árabe
extended Results
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Während die moslemische Welt sich in Zorn ergeht über die Veröffentlichung von Karikaturen des Propheten Mohammed in einer dänischen Zeitung, muss sich die deutsche Öffentlichkeit mit Bildern abfinden, die auf schreckliche Weise die Entwürdigung Unschuldiger betreiben.
    بينما يتنامى السخط في العالم الإسلامي بسبب الرسوم الكاريكاتورية للرسول محمد التي نشرتها إحدى الصحف الدنماركية، يتوجب على الرأي العام الألماني مواجهة صور تبين كيفية تعرض الأبرياء إلى الامتهان بطريقة مفزعة.
  • Diese treten für eine streng islamische Lebensführung ein, wie sie zu Zeiten des Propheten Mohammed üblich war.
    وتؤيد هذه الجماعات انتشار أسلوب حياة يقوم على الصرامة في التعاليم الإسلامية، كما كان سائداً في زمن الرسول.
  • Anstatt sich der verbreiteten hanbalitischen Kompendien zu bedienen, sollte der Richter sein Urteil idealerweise auf Koran und Sunna, d.h. der Summe der Überlieferungen (hadith) über die Aussagen und Handlungen des Propheten Muhammad gründen.
    وهنا وبدلاً من الملخصات الحنبلية الوافية والمنتشرة يتوجب على القاضي بناء حكمه في الحالة المثلى على القرآن والسنّة، أي على مجموع الأحاديث المتوارثة من أقوال وأفعال الرسول محمد.
  • So auch die linksliberale Tageszeitung Libération, die im Februar 2006 in einem Leitartikel begründet hatte, warum sie Mohammed-Karikaturen nicht publizierte, da einige von ihnen geschmacklos und beleidigend für Muslime seien: Zugleich betonte die Redaktion jedoch auch, das Recht der freien Meinungsäußerung zu verteidigen.
    فقد ذكرت جريدة "ليبراسيون" في مقال افتتاحي لها في فبراير / شباط 2006 أن سبب عدم نشرها للرسوم المسيئة للرسول محمد هو أن بعض الصور مبتذل ويسيء إلى المسلمين. لكنها أكدت في نفس الوقت دفاعها عن الحق في حرية التعبير.
  • Er veranschaulichte anhand von Beispielen die Brisanz dieses Problems und führte an, dass die Sunniten ausnahmslos alle Gefährten des Propheten respektierten, während die Schiiten Abu Baker, Omar Ibn Al-Khattab und Mohammeds Ehefrau, Aischa, verfluchten, weil diese mit Ali Ibn Abi Taleb in der Frage der Nachfolge des Propheten uneins gewesen sei.
    وضرب أمثلة للتدليل على خطورة المشكلة، من بينها أن السنة يحترمون كل الصحابة بدون استثناء، في حين يلعن الشيعة كلا من أبي بكر وعمر ابن الخطاب وزوجة الرسول عائشة نظرا لخلافاتهم السياسية مع علي ابن أبي طالب حول مسألة الخلافة.
  • Die großen Interessensgruppen im Parlament bilden die Blöcke um Parlamentspräsident Younis Qanooni und um den ehemalige Mujahedeenführer Abdul Rasul Sayyaf, einem eloquenten Erz-Konservativen, den viele wegen seiner Kriegsvergangenheit lieber vor einem Tribunal sehen würden.
    تلتف مجموعات المصالح المشتركة في البرلمان حول رئيس البرلمان، يونس قانوني وقائد المجاهدين السابق عبد الرسول سياف، ذلك المتملق المتشدد الذي يتمنى الكثيرون رؤيته في قفص الاتهام في قاعة المحكمة بسبب ماضيه الحربي.
  • Tatsächlich: Die Dschihadi- Fürsten werden von Präsident Hamid Karsai bei wichtigen Entscheidungen oft konsultiert, vor allem der Interimspräsident aus der 90er-Jahren, Burhanuddin Rabbani und Abdul Rasul Sajaf, ein von Saudi-Arabien finanzierter Wahhabit.
    إن ناصري على حق في استيائه، إذ يعمد حميد كرزاي كثيرا إلى التشاور مع أمراء الجهاد حيال صنع القرارات ذات الأهمية لاسيما مع الرئيس الانتقالي في التسعينيات برهان الدين رباني وعبد الرسول سياف وهو رجل يتبنى المذهب الوهابي ويلقى دعما ماليا من السعودية.
  • Ammar, ein zum Islam konvertierter Äthiopier, rappt zum Beispiel über den Propheten und den Koran und preist seine Glaubensgenossinnen, die – trotz Hidschab - moderne Jugendliche seien.
    عمار على سبيل المثال، هو شاب أثيوبي اعتنق الإسلام، يغني على إيقاعات الراب عن الرسول، وعن القرآن، ويمتدح أخواته في الدين المتماشيات مع روح الحداثة على الرغم من تحجبّهن.
  • Er zitiert zwei Berichte über Frauen, die den Islam erst angenommen, sich dann aber wieder von ihm abgekehrt hätten. Der Prophet, so heißt es in diesen Überlieferungen, habe angeordnet, dass diese Frauen entweder Reue zeigen und zum Islam zurückkehren oder getötet werden müssten.
    وهنا يستشهد بامرأة اعتنقت الدين الإسلامي وارتدت عنه لاحقاً. وحسب الروايات التي تنسب إلى الرسول فقد أعلن النبي إن على هذه المرأة إما التوبة والعودة إلى الإسلام أو أن تُقتل.
  • Um diese Position gegenüber der von den Rechtsgelehrten mehrheitlich vertretenen Meinung zu stützen, geht Subhani auf den Fall des Abtrünnigen Abdullah bin Abi Sarh ein, von dem es heißt, er habe sich an der Seite der arabischen Heiden gegen den Propheten gestellt. Dennoch habe der Prophet ihm vergeben.
    ولدعم رأيه المناهض لموقف العلماء السائد ضد الردة يستشهد صبحاني بقضية المرتد عبد الله بن أبي سرح الذي يقال عنه أنه ساند الوثنيين في حربهم ضد الرسول، إلا أن النبي عفا عنه.