Traducir Alemán Árabe أرواحي

Alemán
 
Árabe
Resultados similares

ejemplos de texto
  • Sie äußert sich in Lynchmordversuchen gegen Kurden und Linke, in Anschlägen gegen die religiösen Minderheiten und darin, dass die Begräbnisse gefallener Soldaten zum Ritual nationalistischer Hetze verkommen.
    من مؤشرات هذا التيار محاولات بعض الجهات استهداف أرواح الأكراد واليساريين وتصفيتهم جسديا وشن هجمات على أتباع الأقليات الدينية وتسخير تشييع جنازات الجنود الذين لقوا مصرعهم في جبهات القتال لتتحول إلى طقوس تستعرض فيها النزعات القومية المتشددة والمشحونة بأحاسيس الكراهية.
  • Nun gibt es sicherlich keinen Krieg, der Zivilisten vollkommen schont, aber es ist die Pflicht aller Seiten, zivile Opfer soweit wie möglich zu vermeiden.
    من المؤكد أنه لا يمكن في الحرب صيانة أرواح المدنيين على وجه كامل. لكن الواجب يحتم على كافة أطراف الحرب تفادي استهداف المدنيين بقدر الإمكان.
  • Die Verurteilten haben zwar eine weitere - und letzte - Möglichkeit, Rechtsmittel einzulegen, aber so weit sollte es vielleicht gar nicht erst kommen: Staatschef Muammar Gaddafi wäre es ein leichtes, den Fall zu beenden und die Verurteilten zu retten.
    وعلى الرغم من أن المدانين لديهم الآن فرصة ثانية وأخيرة لإستئناف الحكم، إلا أن ذلك قد لايكون ضروريا. فالرئيس الليبي معمر القذافي بإمكانه بسهولة أن يضع حدا للقضية وينقذ أرواح المدانين.
  • Die Freude ist groß, aber getrübt. Sie ist groß, weil das in Nairobi unterzeichnete Abkommen einen der am längsten währenden Bürgerkriege auf dem afrikanischen Kontinent beenden soll, der mehr als zwei Millionen Menschen das Leben gekostet hat.
    الفرحة كبيرة، لكنها ناقصة. الفرحة كبيرة لأنّ الاتفاق الذي تم التوقيع عليه في نيروبي أنهى واحدة من أطول الحروب الأهلية في إفريقيا وحصدت أرواح مليوني شخص.
  • Die Kurdenaufstände in Nordsyrien und die sozialen Proteste im Libanon, bei denen im Mai 2004 zahlreiche Menschen starben, könnten Vorzeichen sein.
    انتفاضات الأكراد بشمال سوريا وموجة الاحتجاجات الاجتماعية في لبنان والتي ذهبت ضحيتها في شهر مايو 2004 العديد من الأرواح البشرية يمكن أن تكون مؤشرات على مثل هذه التقلبات.
  • Die Leute hier sind für den Irak, man kann ruhig sagen für Saddam Husain und sein Regime, und zwar aus dem einfachen Grund, weil er Widerstand gegen die Amerikaner leistete und ihnen Verluste an Waffen und Menschenleben zufügte.
    والناس هنا مع العراق، لماذا لا أقول إنهم مع صدّام حسين ونظامه لسبب بسيط، أنه قاوم وكبّد الأمريكيين خسائر في السلاح والأرواح.
  • Das Versprechen der Millenniums-Entwicklungsziele liegt für viele nach wie vor in weiter Ferne. Mehr als eine Milliarde Menschen leben weiterhin unter der extremen Armutsgrenze von einem Dollar pro Tag, und jeden Tag sterben 20.000 Menschen an Armut.
    وهناك أكثر من بليون شخص لا يزالون يعيشون تحت خط الفقر المدقع المتمثل في الحصول على دخل يقل عن دولار واحد يوميا، كما يحصد الفقر أرواح 000 20 شخص كل يوم.
  • Wenn nicht entschlossenere Anstrengungen unternommen werden, um dem Verlust von Menschenleben, Existenzgrundlagen und Infrastrukturen zu begegnen, werden Naturkatastrophen zu einem immer ernsteren Hindernis für die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele werden.
    وما لم يجر بذل مزيد من الجهود المتسمة بالإصرار لمواجهة الخسائر في الأرواح والأرزاق والهياكل الأساسية، ستصبح الكوارث عقبة متزايد الخطورة تعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Machen wir uns keine Illusionen über den Preis, den wir zahlen werden, wenn wir diese Chance nicht nutzen: Millionen von Menschen, deren Leben hätte gerettet werden können, werden sterben, viele Freiheiten, die hätten gesichert werden können, werden versagt bleiben, und die Welt, in der wir wohnen, wird gefährlicher und instabiler werden.
    ولنكن واضحين بشأن التكاليف التي ينطوي عليها ضياع هذه الفرصة، والتي تتمثل في إهدار ملايين الأرواح التي كان يمكن إنقاذها؛ والحرمان من الحريات الكثيرة التي كان يمكن تأمينها؛ والحياة في عالم أشد خطرا وأقل استقرارا.
  • Investitionen in Prävention, Friedensschaffung, Friedenssicherung und Friedenskonsolidierung können Millionen Menschenleben retten.
    إن الاستثمار في الوقاية من الحروب، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام يمكن أن ينقذ ملايين الأرواح البشرية.