-
Der Indikator sank ungewöhnlich stark auf 4851 Punkte und überschritt dabei die psychologische Barriere, da es bisher üblich war, dass der Index nicht unter 5000 Punkte sinken durfte, somit verlor er innerhalb eines Jahres in der Züricher Börse 34% von seinem Wert.
وقد تدنى مؤشر التداول إلى 4851 نقطة متجاوزا بذلك ما يوصف بالحاجز النفسي للتعاملات. فقد جرى العرف على أنه ينبغي ألا يقل عن 5000 نقطة، ليفقد مؤشر التداول في بورصة زيورخ 34% من قيمته خلال عام واحد.
-
Desgleichen sind die Aktien der Swiss Re Rückversicherung um 8%, der Zurich Financial Services (ZFS) um 7% und der Julius-Bär-Bank um 6,9% gefallen.
كما هوت أسهم شركة التأمينات التعويضية ‘سويس ري’ بنسبة 8%، ومؤسسة ‘زيورخ فايننشيال’ بنسبة 7% وبنك ‘يوليوس بير’ للاستثمارات بنسبة 6.9%.
-
Mit dem Abschluss der Züricher Börse letzte Woche erlitten Aktien der Finanz- und Geldinstitutionen schwere Verluste, wobei die Aktienverluste der Zürich Financial Services (ZFS) Group 20%, der Swiss RE Rückversicherung 19,80%, der Credit-Swisse-Bank 18 % erreichten. Im selben Zusammenhang wurden Aktienverluste der Versicherungsgruppe Baloise um 17% und der UPS-Bank um 16% verzeichnet.
وبإغلاق التعاملات في بورصة زيورخ هذا الأسبوع، تكون أسهم المؤسسات المالية والمصرفية قد تكبدت خسائر فادحة وصلت إلى 20% لأسهم مجموعة ‘زيورخ فايننشيال’ و19.80% لمؤسسة التأمينات التعويضية ‘سويس ري’ و18% لبنك ‘كريدي سويس’ و17% لمجموعة ‘بالواز’ للتأمينات و16% لبنك ‘يو بي أس.’
-
Willkommen in der Stadt Zürich.
مرحبا بكم في مدينة زيورخ.
-
Herzlichen Dank, Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt in unserer Stadt.
Ihre Stadtpolizei Zürich
شكرا جزيلا!
نتمنى لكم إقامة كريمة في مدينتنا!
شرطة زيورخ.
-
Ein in Zürich gegründetes "Forum für einen fortschrittlichen Islam" will eben jene Eingrenzung der Ratio durchbrechen - ein schwieriges Unterfangen, an dessen Ende aber die Austrocknung des endogenen Radikalismus und die schöpferische Teilhabe von Muslimen am innerweltlich orientierten Diskurs der säkularisierten Gesellschaft stehen könnten.
حيث يسعى »منتدى لإسلام تقدمي« أسس في مدينة زيوريخ السويسرية، إلى كسر ذلك القيد المفروض على العقل - ويا له من عمل صعب، لكن يمكن في نهايته أن يتلاشى التطرف الناشئ من الداخل، وأن يشارك المسلمون مشاركة خلاقة في الخطاب الدنيوي الخاص بالمجتمع العلماني.
-
Die Millionen von Verbrauchern, die in den schnellwachsenden Supermarktketten ihr Recht auf freie Auswahl wahrnehmen;die Flugzeugladungen voll von Geschäftsreisenden, die täglich nach London, Zürich und Frankfurt strömen; die Urlauber, die nach dem Verlust der Krim das Mittelmeer wiederentdeckt haben – sie allegehören zu einem Russland jenseits von Putins Russland, einem Land,das wachsen und sich entwickeln wird, auch wenn Putin Geschichteist.
إن الملايين من المستهلكين الذين يمارسون حقهم في الاختيارداخل سلاسل الأسواق التجارية الكبرى التي تشهد نمواً سريعاً؛والطائرات المحملة بركاب من أصحاب الأعمال الذين يجتمعون يومياً فيلندن، وزيورخ، وفرانكفورت؛ والباحثين عن سياحة الإجازات، الذين حرموامن الاستجمام في منطقة كرايميا على البحر الأسود في أوكرانيا فأعادوااكتشاف حوض البحر الأبيض المتوسط ـ كل هذه الفئات تمثل جزءاً من روسيايتخطى "روسيابوتن"، وهو جزء سيستمر في النمو والتطور حتى بعد أنيصبحبوتن في طي النسيان ولا تذكره سوى كتب التاريخ.
-
Ein von Ernst Fehr ( Universität Zürich) und Alexander Kleinund Klaus Schmidt ( Universität München) verfasster Artikel in der Zeitschrift Econometrica vom Januar 2007 zeigt, wie wirentsprechend unserer Kenntnis der Umstände, unter denen Menschenvertrauenswürdig sind, Wirtschaftsbeziehungen entwickeln.
تظهر مقالة كتبها إيرنست فيهر من جامعة زيوريخ وأليكساندركلين وكلاوس شميديت من جامعة ميونخ في عدد يناير/ كانون الثاني منمجلة إيكونوميتريكا، كيف يصمم الناس العلاقات الاقتصادية بناءً علىمعرفتهم للظروف التي يكون الناس فيها أهلٌ للثقة.
-
Aber wenn dann der Moment gekommen ist, für die Fahrt zubezahlen, kann es sein, dass Sie sich nach Boston, Luxemburg oder Zürich versetzt fühlen: Der Wert des brasilianischen Real ist, wieder der Währungen vieler Schwellenmärkte, hoch und könnte nochweiter steigen.
ولكن عندما يحين وقت دفع ثمن الرحلة، فقد تشعر وكأنك في بوسطنأو لوكسمبورج أو زيوريخ: ذلك أن قيمة الريال البرازيلي، شأنها في ذلكشأن عملات العديد من بلدان الأسواق الناشئة، أصبحت مرتفعة ـ وقد تواصلارتفاعها.
-
Häufig schieben dabei die Schuldigen den böswilligen Manipulationen von Ausländern wie den „ Gnomen von Zürich“ oder dem IWF die Verantwortung für die wirtschaftliche Katastrophezu.
كثيراً ما يبادر المذنبون إلى إلقاء المسؤولية عن الكارثةالاقتصادية على الاحتكارات والمناورات الأجنبية الشريرة، من جانبصندوق النقد الدولي على سبيل المثال.