-
Beiden politischen Lagern gemeinsam sind Nepotismus und Korruption. Auf der Rangliste 2006 von Transparency International findet sich das Land einmal mehr ganz hinten – als eines der korruptesten weltweit.
يشكِّل كلا المعسكرين السياسيين مجتمعين نظامًا ميزته الفساد ومحاباة الأقارب. ورد اسم بنغلادش مرَّة أخرى تمامًا في أسفل قائمة الدرجات التي صدرت عام 2006 عن "منظَّمة الشفافية العالمية" - كواحدة من الدول الأكثر فسادًا في العالم.
-
Die Hauptursache für den Anstieg der Kriminalität dürfte im Problem der illegalen Landnahmen und den Erpressungen nach Geiselnahmen liegen. Nach neuen Zahlen von Transparency International Pakistan ist die Korruption jedoch deutlich auf dem Vormarsch.
ان السبب الرئيس وراء زيادة حالات الجرائم هو تفاقم مشكلة مافيا انتزاع الأراضي وابتزاز الأشخاص، اضافة الى الفساد حسب الارقام الصادرة عن منظمة الشفافية الدولية في الباكستان.
-
Die Ursachen für die Rebellion im Tschad sind zwar – wie in Darfur - hausgemacht: Deby regiert autoritär, das Land gilt laut "Transparency International" als das korrupteste der Welt, und die Öleinnahmen eines der ärmsten Staaten fließen vor allem in Waffenkäufe.
إنّ الأسباب التي أدّت إلى التمرّد في تشاد - وكذلك في دارفور - هي أسباب داخلية: يستبدّ إدريس ديبي في حكم هذا البلد، الذي يعتبر حسب رأي منظّمة "الشفافية العالمية" أكثر بلد ينتشر فيه الفساد في العالم؛ كذلك تنفق عائدات النفط الخاصة بتشاد التي تعتبر من بين أفقر الدول قبل كلّ شيء على شراء السلاح.
-
Aserbaidschan liegt nach Angaben von Transparency International von 2004 auf Platz 140 des weltweiten Korruptions-Indexes - von insgesamt 145 Plätzen. Nur knapp vor Haiti, Bangladesch, dem Tschad, Myanmar und Nigeria. Die Dollars fließen in viele Taschen, aber kaum in neue Fabriken, Schulen oder Universitäten.
بناء على منظمة "ترانسبيريسي انترناشنل" (المنظمة الدولية المعنية بشفافية المراقبة) احتلت أذربيجان عام 2004 في القائمة الخاصة بمدى توفر معيار الشفافية لدى دول العالم المرتبة رقم 140 من مجموع 145 دولة. أي أنها تأتي مباشرة في وضع أفضل فقط من هاييتي وبنغلادش وتشاد وماينمار ونيجيريا. ففي أذربيجان تتدفق الأموال في جيوب المنتفعين لكنها نادرا ما تستخدم لبناء المصانع أو المدارس والجامعات.
-
"Glaubhafte Rechnungsführung stärkt das gegenseitige Vertrauen", so Jermyn Brooks, Leiter von "Transparency International" in Berlin.
يقول جيرمين بروكس رئيس لجنة الشفافية الدولية في برلين: "مراجعة الحسابات على نحو صادق يعزز أسس الثقة المتبادلة".
-
"Korruption im Alltag" lautet der Titel, herausgegeben von Transparency Maroc, dem örtlichen Ableger von Transparency International.
كان الكتاب يحمل عنوان "الفساد في الحياة اليومية" وهو صادر عن منظمة Transparency Maroc (الشفافية في المغرب): الفرع المحلي لـ Transparency International.
-
Der Staat habe kein Geld, um den Beamten angemessene Gehälter zu zahlen, weil er nicht genug Steuern einnehme. "Was Transparency Maroc Korruption nennt, kann man auch anders sehen: als Gebühr oder als eine Art Steuer.
ويبدو أن الدولة لا تمتلك ما يكفي من الأموال كي تدفع مرتبات ملائمة لموظفيها، ذلك أنها لا تستخلص ما يكفي من الضرائب. وما تسميه Transparency Maroc فسادا أو رشوة يمكن أن يُنظر إليه بطريقة مغايرة أيضا : كأداءات أو كضرائب.
-
Sion Assidon, Mitbegründer von Transparency Maroc, klagt nach acht Jahren öffentlichen Engagements: "Die Korruption ist nicht mehr tabu. Es ist viel schlimmer: sie wird banalisiert."
وبعد مرور ثمانية سنوات من العمل الملتزم يشتكي صيون أسيدون أحد مؤسسي جمعية Transparency Maroc: "لم تعد الرشوة موضوع "تابو" يغمره التستر، بل الأدهى من ذلك وأمرّ هو أنها غدت مسألة عادية مبتذلة."
-
Die Petrodollarsverschlimmernalsonochdie Armutim Afrikasüdlichder Sahara,stattsiezulindern. Nur Offenheitund Verantwortlichkeitkönnendiesen Trendumkehren. Dieswardas erklärte Ziel der Extractive Industries Transparency Initiative( EITI) - einer Initiative der britischen Regierung zur Erhöhung der Transparenz der Zahlungen und Gewinnausschüttungen in Ländern, diewirtschaftlich von der Nutzung extraktiver Ressourcenabhängen. Diese Initiativeschriebvor,dassdie Höheder ZahlungendermultinationalenÖlkonzerneandiejeweiligen Regierungenveröffentlichtwerdenmüsste. Daabersowohldie Konzernealsauchdieafrikanischen Politikerleideralle Gründehaben Transparenzzuvermeiden,warendie Pläneder EITIbedeutungslos,solangedie Veröffentlichungder Zahlenkeinezwingenderforderliche Vorschriftwar.
ولقد طالبت هذه المبادرة بأن يكون نشر البيانات الخاصةبالشركات المتعددة الجنسيات أمراً إلزامياً. فمن المؤسف أن تصبح خططالمبادرة بلا مغزى إن لم تكن إلزامية، حيث أن الشركات والساسةالأفارقة لديهم كل الأسباب التي تدعوهم إلى تجنب الشفافية.
-
Im Korruptionsindex von Transparency International, deminternational am häufigsten verwendeten Bezugswert zur Bewertungder Meinung von Geschäftsleuten und Experten im Hinblick auf das Ausmaß der Korruption in verschiedenen Ländern, rangierte China im Jahr 2005 an 78. Stelle einer 158 Länder umfassenden Liste – alsokeine großartige Verbesserung gegenüber dem Jahr 2000.
وطبقاً لمؤشر الفساد الذي وضعته مؤسسة ترانسبيرنسيإنترناشيونال ( Transparency International )، وهو المؤشر الأوسعانتشاراً لقياس أراء رجال الأعمال والخبراء بشأن مدى الفساد في دولمختلفة، احتلت الصين المركز السابع والثمانين من بين 158 دولة فيالعام 2005 ـ وهو ليس بالتحسن الكبير منذ العام 2000.