-
Suad Amiry ist Architektin und Palästinenserin. Wie bei vielen Menschen in den Autonomiegebieten besteht ihr Alltag in Ramallah aus der täglichen Tortur, durch die zahlreichen Absperrungen der israelischen Streitkräfte zur Arbeit oder zum Einkaufen zu gelangen.
سعاد العامري مهندسة معمارية فلسطينية. حالها كحال الكثير من الناس في مناطق الحكم الذاتي. تضطر يوميا إلى اجتياز العديد من حواجز القوات الإسرائيلية في طريق الذهاب إلى العمل أو التسوق.
-
Er eilte zur Tür, und sie stürzte ihm nach und zerriß ihm dabei das Hemd von hinten. Sie fanden ihren Herrn an der Tür. Da sprach sie: "Was anderes gebührt dem an Vergeltung, der deiner Frau vorsätzlich Böses antut, als der Kerker oder die qualvolle Tortur?"
واستبقا الباب وقدت قميصه من دبر وألفيا سيدها لدى الباب قالت ما جزاء من أراد بأهلك سوءا إلا أن يسجن أو عذاب أليم
-
Der Gruppe gehören an: die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze, das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte, das UNDP, das UNICEF, das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung, der Ausschuss für die Rechte des Kindes und nichtstaatliche Organisationen, namentlich Defence for Children International, International Association of Youth and Family Judges and Magistrates, International Juvenile Justice Observatory, Penal Reform International, Save the Children UK, Terre des Hommes und World Organization against Torture.
تتألف عضوية الفريق من إدارة عمليات حفظ السلام، ومفوضية حقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولجنة حقوق الطفل، كما تضم منظمات غير حكومية تشمل الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال، والرابطة الدولية للقضاة والقضاة الابتدائيين لمحاكم الشباب والأسرة، ومرصد العدالة الدولي للشباب، والمنظمة الدولية لإصلاح نظام العقوبات، ومنظمة إنقاذ الطفولة بالمملكة المتحدة، والاتحاد الدولي لأرض الإنسان، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب.
-
Die Nichtregierungsorganisation „ Taskforce against Torture“hat mehr als 500 Fälle von Folter und Einschüchterung durchradikale Islamisten dokumentiert. Diese sind außerdem für die Ermordung von Anhängern der Kommunistischen Partei – wie etwa Abdul Kayyam Badshah – verantwortlich.
سجلت الجمعية الأهلية غير الحكومية "جماعة مناهضة التعذيب" مايزيد على 500 حالة من حالات التعذيب والإرهاب التي ارتكبها إسلاميونمتطرفون، الذين قتلوا أيضاً بعض مؤيدي الحزب الشيوعي، مثل عبد القيمبادشاه.
-
NEW YORK – Der Lebenspartner des Guardian- Kolumnisten Glenn Greenwald wurde am Flughafen London- Heathrow in Gewahrsam genommen,neun Stunden lang verhört und gezwungen, seine elektronischen Geräte auszuhändigen (von denen einige angeblich Dokumenteenthielten, die Greenwald vom ehemaligen externen Mitarbeiter des US- Geheimdienstes Edward Snowden zugespielt worden waren). Die Tortur, die David Miranda über sich ergehen lassen musste, ist einschockierender Beweis, wie sich die Bedingungen unter denen die Presse arbeitet, gewandelt haben.
نيويورك- ان محنة ديفيد ميراندا شريك الكاتب في الجارديان جلنجرينلود والذي تم احتجازه في مطار هيثرو في لندن وتم التحقيق معه لتسعساعات وتم اجباره على تسليم اجهزته الالكترونية (لقد كانت هناك مزاعمبإن بعضها احتوى مستندات تم تسريبها لجرينولد من قبل المتعاقد معالاستخبارات الامريكية ادوارد سنودن ) هي دليل مشين على تغير الاجواءالمحيطة بالصحافة وهذا ينطبق كذلك على قيام المسؤولين الحكوميينبتهديد مدير تحرير صحيفة الجارديان الن راسبريدجر بتهم جنائية واجبارموظفي الجارديان على تدمير معدات الحاسوب في مكاتب الصحيفة ولكن مايثير الصدمة فعلا ان كل ذلك يحدث في المملكة المتحدة.
-
Für mich als Franzosen, der das Verhalten der französischen Nationalmannschaft – auf dem Platz und abseits des Platzes – miteiner Mischung aus Traurigkeit und Scham beobachtete (zum Glück istdiese Tortur nun vorbei), ergibt das Bild im Spiegel eine Menge Sinn.
وباعتباري مواطناً فرنسياً شاهد بمزيج من الحزن والخزي سلوكالفريق الوطني الفرنسي، على أرض الملعب وخارج أرض الملعب (من حسن الحظأن هذا التعذيب قد انتهى) فإن الصورة في المرآة منطقية إلى حدكبير.
-
Aber die Feststellung der Tatsache, dass er bei Bewusstseinist, könnte sich als zweischneidiges Schwert erweisen, weil es auchbedeuten könnte, dass die lebenserhaltenden Maßnahmen eine sinnlose Tortur sind, und es in seinem besten Interesse liegt, in Friedensterben zu dürfen.
بيد أن إثبات وعي أبيهم قد يكون سيفاً ذا حدين، حيث قد يعنيوعيه وإدراكه أن إبقاءه على قيد الحياة يشكل تعذيباً عقيماً، وقد تكونمصلحته الحقيقية في أن يترك لكي يموت في سلام.
-
Diese Tortur möchte ich nicht noch einmal durchstehen.
انا لا اهتم بالمرور بهذه المحنة ثانية-
-
Aber noch nie gebrochen. Darauf bin ich stolz. - Warum diese ganze Tortur?
ولكنها لم تتحطم. أنا فخورآ بذلك. أليس هذا نادرآ? أنه نادر.
-
Wissen Sie, die ganze Erfahrung,... ist schlimm und isolierend genug,... ich verstehe nicht, warum Sie es schlimmer machen,... indem Sie jemanden ignorieren, der diesselbe Tortur durchmacht.
سوزن)، أردت ان تتزوجيني كي) "لا تعيدني إدارة الهجرة إلى "كندا الشيء الوحيد الذي لم أخبرك عنه أني هنا بتأشيرة طالب، والتي إنتهت منذ ستّة سنوات