No se encontró una traducción exacta para "tinter"


Traducir Alemán Árabe tinter

Alemán
 
Árabe
extended Results

ejemplos de texto
  • "Das Bonner Abkommen wurde schon verletzt, als die Tinte darauf noch nicht trocken war", resümiert ein früherer Minister Karsais.
    يستخلص من هذا السياق وزير سابق في حكومة كرزاي فيقول "اتفاقية بون تم نقضها حتى قبل أن ينشف الحبر المدون عليها".
  • In der kenianischen Hauptstadt Nairobi unterzeichneten am letzten Sonntag (9.1.) der sudanesische Vizepräsident Ali Osman Taha und der Führer der Volksbefreiungsbewegung (SPLM) John Garang ein Friedensabkommen, das den längsten Bürgerkrieg Afrikas offiziell beenden soll. Wird dieses Abkommen Sudan Frieden bescheren oder wird es wie seine Vorgänger Tinte auf dem Papier bleiben?
    شهدت العاصمة الكينية نيروبي حدثاً تاريخيا. فبحضور رؤساء أفارقة سابقين، يتقدمهم نيلسون مانديلا، ووزير الخارجية الأمريكي، وقع نائب الرئيس السوداني وزعيم الحركة الشعبية لتحرير السودان، على اتفاق السلام النهائي الذي أنهى أطول حرب أهلية شهدتها القارة السمراء. فهل تجلب هذه الاتفاقية السلام إلى السودان أم تلقى مصير سابقاتها وتبقى حبراً على ورق؟
  • Sprich: "Wenn das Meereswasser Tinte wäre für Gottes Worte, wäre es ausgeschöpft, noch bevor Gottes Worte zu Ende gehen, auch wenn Wir es an Masse verdoppeln würden."
    قل لو كان البحر مدادا لكلمات ربي لنفد البحر قبل أن تنفد كلمات ربي ولو جئنا بمثله مددا
  • Wenn alle Bäume, die es auf der Erde gibt, Schreibrohre wären und das Meer, dem sich sieben weitere Meere anschließen, Tinte wäre, um Gottes Worte aufzuschreiben, wären sie erschöpft, ohne Gottes Worte erfaßt zu haben. Gottes Macht und Weisheit sind unermeßlich.
    ولو أنما في الأرض من شجرة أقلام والبحر يمده من بعده سبعة أبحر ما نفدت كلمات الله إن الله عزيز حكيم
  • LONDON – In den letzten drei Jahren wurde massenweise Tinte(oder Speicherplatz) aufgewendet, um Konzepte zur Lösung des Problems jener Banken zu erarbeiten, die „zu groß sind, um zuscheitern“.
    لندن ـ على مدى الأعوام الثلاثة الماضية، أنفق العالم محيطاتمن الحبر (أو وسائل التخزين الإلكترونية) على صياغة خطط تهدف إلى حلمعضلة البنوك "الأضخم من أن تترك للإفلاس".
  • Da all diese Derivate auf denselben Vermögenswertenbasierten, steckten, falls mit diesen Vermögenswerten etwas schiefgehen sollte, alle Schuldtitel haltenden Banken in derselben Tinte.
    ولأن كل المشتقات المالية كانت تستند إلى نفس الأصول، فإنكافة البنوك المحتفظة بهذه الديون كانت تنزلق إلى مستنقع واحد إذا ماحدث أي شيء لتلك الأصول.
  • Sprich : " Wäre das Meer Tinte für die Worte meines Herrn , wahrlich , das Meer würde versiegen , ehe die Worte meines Herrn zu Ende gingen , auch wenn wir noch ein gleiches als Nachschub brächten . "
    « قل لو كان البحر » أي ماؤه « مدادا » هو ما يكتب به « لكلمات ربي » الدالة على حكمه وعجائبه بأن تكتب به « لنفد البحر » في كتابتها « قبل أن تنفد » بالتاء والياء : تفرغ « كلمات ربي ولو جئنا بمثله » أي البحر « مَدَدا » زيادة فيه لنفد ، ولم تفرغ هي ، ونصبه على التمييز .
  • Und wenn alle Bäume , die auf der Erde sind , Schreibrohre wären und der Ozean ( Tinte ) , und sieben Ozeane würden sie mit Nachschub versorgen , selbst dann könnten Allahs Worte nicht erschöpft werden . Wahrlich , Allah ist Allmächtig , Allweise .
    « ولو أن ما في الأرض من شجرةٍ أقلامٌ والبحر » عطف على اسم أن « يمده من بعده سبعة أبحر » مدادا « ما نفدت كلمات الله » المعبر بها عن معلوماته بكتبها بتلك الأقلام بذلك المداد ولا بأكثر من ذلك لأن معلوماته تعالي غير متناهية « إن الله عزيز » لا يعجزه شيء « حكيم » لا يخرج شئ عن علمه وحكمته .
  • Sag : Wenn das Meer Tinte für die Worte meines Herrn wäre , würde das Meer wahrlich zu Ende gehen , bevor die Worte meines Herrn zu Ende gingen , auch wenn Wir als Nachschub noch einmal seinesgleichen hinzubrächten .
    « قل لو كان البحر » أي ماؤه « مدادا » هو ما يكتب به « لكلمات ربي » الدالة على حكمه وعجائبه بأن تكتب به « لنفد البحر » في كتابتها « قبل أن تنفد » بالتاء والياء : تفرغ « كلمات ربي ولو جئنا بمثله » أي البحر « مَدَدا » زيادة فيه لنفد ، ولم تفرغ هي ، ونصبه على التمييز .
  • Und wenn auch das , was es auf der Erde an Bäumen gibt , Schreibrohre wären und das ( gesamte ) Meer und danach sieben weitere Meere als Nachschub ( Tinte wären ) , würden die Worte Allahs nicht zu Ende gehen , denn Allah ist Allmächtig und Allweise .
    « ولو أن ما في الأرض من شجرةٍ أقلامٌ والبحر » عطف على اسم أن « يمده من بعده سبعة أبحر » مدادا « ما نفدت كلمات الله » المعبر بها عن معلوماته بكتبها بتلك الأقلام بذلك المداد ولا بأكثر من ذلك لأن معلوماته تعالي غير متناهية « إن الله عزيز » لا يعجزه شيء « حكيم » لا يخرج شئ عن علمه وحكمته .