-
Und mit polizeistaatlichen Mitteln wurden am ersten Mai Gewerkschafter, die des Massakers unter Demonstranten vor 30 Jahren am Taksim-Platz in Istanbul gedenken wollten, auseinandergetrieben.
كذلك استُخدمت في الأوَّل من أيَّار/مايو طرق وأساليب تُتَّبع في الدول البوليسية، بغية تفريق جموع أعضاء النقابات الذين كانوا يريدون التذكير بالمذبحة التي ارتكبت قبل عشرين عامًا بحقِّ متظاهرين في ساحة تقسيم في إسطنبول.
-
Einen Tag vor der Verlängerung des Waffenstillstands wiederum gab es einen Bombenanschlag auf dem Taksim-Platz in Istanbul. Der Attentäter selbst und über 30 weitere Personen wurden dabei verwundet.
وقبل يوم واحد من تمديد الهدنة حصل مجدداً هجوم بالقنابل في ساحة تقسيم في مدينة اسطنبول، جُرح فيه مدبره وثلاثون شخص آخر.
-
Dies zeigte sich bei den Demonstrationen, die sich indiesem Frühjahr vom Istanbuler Taksim- Platz aus auf große Teile desübrigen Landes ausweiteten (auch wenn die Proteste mehr mit denjüngsten Unruhen in Brasilien oder der 1968er Revolte in Paris alsmit den Volksbewegungen in Ägypten oder Tunesien gemeinhatten).
لقد بدا ذلك واضحا في التظاهرات والتي انتشرت في الربيعالماضي من ميدان تقسيم في اسطنبول الى اجزاء كثيرة اخرى من البلاد(بالرغم من ان الاحتجاجات كان لديها قواسم مشتركة اكثر معالاضطرابات التي حدثت مؤخرا في البرازيل او الثورة في باريس سنة1968مقارنة بالحركات الشعبية في مصر أو تونس ).
-
Nebenan in der Türkei, der islamischen Lieblingsdemokratiedes Westens, setzte Ministerpräsident Recep Tayyip Erdoğan Bulldozer, Tränengas, Wasserwerfer und Gummigeschosse ein, um den Taksim- Platz und den Gezi- Park im Zentrum von Istanbul vonfriedlichen, aber widerspenstigen Demonstranten zusäubern.
وفي الدولة المجاورة تركيا، سارع رئيس الوزراء رجب طيبأردوغان، القائد الديمقراطي الإسلامي المفضل لدى الغرب، إلى استخدامالجرافات وقنابل الغاز المسيل للدموع ومدافع المياه والرصاصاتالمطاطية لإخلاء ساحة تقسيم وحديقة جيزي في وسط مدينة اسطنبول منالمتظاهرين السلميين الذين رفضوا الانحناء لإرادته.
-
Die jüngste brutale Niederschlagung der Proteste gegen ein Bauprojekt auf dem Gelände des unmittelbar an den Taksim- Platzangrenzenden Gezi- Parks durch die Regierung Erdoğan ließ die Türkeiwie eine Ein- Parteien- Diktatur aussehen.
فكان القمع الوحشي الذي مارسته حكومة أردوغان في مواجهةالاحتجاجات الشعبية التي اندلعت ضد التخطيط للبناء في متنزه جيزي فيساحة تقسيم بإسطنبول سبباً في إظهار تركيا بمظهر البلد الذي تحكمهدكتاتورية الحزب الواحد.
-
Es ist ebenfalls von Bedeutung, dass die ersten Protesteauf dem Taksim- Platz in Istanbul nicht gegen eine Moschee gerichtetwaren, sondern gegen ein Einkaufszentrum.
ومن المهم أيضاً أن نعلم أن أول الاحتجاجات في ساحة تقسيم فياسطنبول لم تكن تتعلق ببناء مسجد، بل بناء مركز للتسوق.
-
ISTANBUL – In der ausgedehnten Metropole von Istanbul istder kleine Park am Taksim- Platz einer der wenigen Grünflächen, diein der Innenstadt noch übrig sind.
اسطنبول ــ إن الحديقة الصغيرة في ساحة تقسيم في مدينةاسطنبول المترامية الأطراف تُعَد واحدة من المساحات الخضراء القليلةالمتبقية في وسط المدينة.
-
So gesehen ähnelt das Taksim-“ Sit- In” anderen Protesten,insbesondere solchen in den fortgeschrittenen Demokratien, von der“ Occupy- Wall- Street”- Bewegung bis hin zu den Protesten in Spanienund Italien.
وبهذا المفهوم فإن "اعتصام" ساحة تقسيم يشبه الاحتجاجات فيأماكن أخرى، وخاصة في الديمقراطيات المتقدمة، من حركة "احتلوا والستريت" إلى الاحتجاجات في أسبانيا وإيطاليا.
-
An einigen Tagen der jüngsten Vergangenheit wurdeoffensichtlich ein großer Teil des weltweiten “ Tweet- Raums” von Nachrichten über den Taksim- Platz eingenommen.
وفي بعض الأيام الأخيرة، احتلت المشاركات حول ساحة تقسيمجزءاً ضخماً من "فضاء تويتر" على مستوى العالم أجمع.
-
Die Ereignisse, die am Taksim- Platz begannen, sindtürkeispezifisch, stehen aber für Bestrebungen, die universaler Natur sind.
إن الأحدث التي بدأت في ساحة تقسيم تخص تركيا، ولكنها تعكستطلعات عالمية.