-
Ich beschäftige mich mit Motorsport schon seit 1992, wo ich lange Jahre im
Organisationsteam der Pharaonen-Rally gearbeitet habe. Als ich dann nach Deutschland
umgezogen bin, habe ich mich dann auch aktiv als Rennfahrer betätigt. Ich habe an diversen
Rennen wie New Beetle Cup teilgenommen, aber auch an anderen Rennveranstaltungen wie
der berühmten Drift-Challenge auf dem Hockenheimring.
انشغل بهذه الرياضة منذ عام 1992 ، حيث عملت لسنوات طويلة في فريق تنظيم رالي الفراعنة، وبعد
أن انتقلت للعيش في ألمانيا واصلت بنشاط كسائق رياضي، ثم اشتركت في سباقات عديدة مثل بطولة
كأس النيوبيتل، إضافة إلى فعاليات أخرى مثل الدريفت تشالينج في طريق هوكينهايمرينج المخصص
لسباقات السيارات.
-
nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über die Durchführung der Internationalen Strategie zur Katastrophenvorsorge, insbesondere dem Abschnitt II "Disasters associated with natural hazards and vulnerability: a development challenge" (Im Zusammenhang mit Naturgefahren auftretende Katastrophen und Anfälligkeit: eine Herausforderung für die Entwicklung);
تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وبخاصة الفرع الثاني منه المعنون ”الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية وقلة المناعة إزاءها: تحديات أمام التنمية“؛
-
begrüßt die verschiedenen wichtigen Initiativen, die von den Entwicklungspartnern Afrikas in den letzten Jahren unternommen wurden, wie unter anderem das Partnerschaftsforum für Afrika, die Neue strategische Partnerschaft zwischen Asien und Afrika, die Partnerschaft zwischen China und Afrika, die Strategische Partnerschaft zwischen der Europäischen Union und Afrika, die Partnerschaft zwischen der Gruppe der Acht und Afrika, das „Millennium Challenge Account“ (Konto für die Millenniumsherausforderungen), der Aids-Nothilfeplan des Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika und die Internationale Konferenz von Tokio über die Entwicklung Afrikas, und betont in dieser Hinsicht die Wichtigkeit der Koordinierung derartiger Initiativen zu Gunsten Afrikas und die Notwendigkeit ihrer wirksamen Durchführung;
ترحب بشتى المبادرات الهامة التي قام بها الشركاء في تنمية أفريقيا في السنوات الأخيرة، ومن بينها منتدى الشراكة الأفريقية والشراكة الاستراتيجية الجديدة بين آسيا وأفريقيا والشراكة بين الصين وأفريقيا والشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا والشراكة بين مجموعة البلدان الثمانية وأفريقيا وحساب التحدي للألفية وخطة الطوارئ للإغاثة من متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) التي أعلنها رئيس الولايات المتحدة الأمريكية ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا، وتشدد، في هذا الصدد، على أهمية التنسيق في تلك المبادرات المتعلقة بأفريقيا وضرورة تنفيذها بفعالية؛
-
nimmt in dieser Hinsicht Kenntnis von der Initiative „Micronesia Challenge“, dem Projekt „Eastern Tropical Pacific Seascape“ und der Initiative „Caribbean Challenge“, die insbesondere darauf abzielen, einheimische Meeresschutzgebiete zu schaffen und zu verbinden, um die Verwirklichung von Ökosystem-Ansätzen zu erleichtern, und bekräftigt, dass es weiterer internationaler Zusammenarbeit zur Unterstützung solcher Initiativen bedarf;
تعترف في هذا الصدد بتحدي ميكرونيزيا وبمشروع المناظر البحرية للمناطق الاستوائية الشرقية من المحيط الهادئ والتحدي الكاريبي التي تسعى بصورة خاصة إلى إنشاء وربط مناطق بحرية محمية وطنية من أجل زيادة تيسير نهج النظم الإيكولوجية، وتعيد تأكيد ضرورة تعزيز التعاون الدولي لدعم هذه المبادرات؛
-
begrüßt außerdem die verschiedenen wichtigen Initiativen, die von den Entwicklungspartnern Afrikas in den letzten Jahren unternommen wurden, wie unter anderem das Partnerschaftsforum für Afrika, die Neue strategische Partnerschaft zwischen Asien und Afrika, die Partnerschaft zwischen China und Afrika, die Strategische Partnerschaft zwischen der Europäischen Union und Afrika, die Gruppe der Acht, das „Millennium Challenge Account“ (Konto für die Millenniumsherausforderungen), den Aids-Nothilfeplan des Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika und die Internationale Konferenz von Tokio über die Entwicklung Afrikas, und betont in dieser Hinsicht die Wichtigkeit der Koordinierung derartiger Initiativen zu Gunsten Afrikas und die Notwendigkeit ihrer wirksamen Durchführung;
ترحب أيضا بشتى المبادرات المهمة التي قام بها في السنوات الأخيرة الشركاء في تنمية أفريقيا، من قبيل منتدى الشراكة الأفريقية والشراكة الاستراتيجية الجديدة بين آسيا وأفريقيا والشراكة بين الصين وأفريقيا والشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا ومجموعة البلدان الثمانية والحساب لمواجهة تحديات الألفية وخطة الطوارئ للإغاثة من الإيدز التي أعلنها رئيس الولايات المتحدة الأمريكية ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا، وتشدد، في هذا الصدد، على أهمية تنسيق تلك المبادرات المتعلقة بأفريقيا والحاجة إلى تنفيذها بفعالية؛
-
Anfang 2004 veröffentlichte das UNDP den Bericht "Reducing disaster risk: a challenge for development" (Senkung des Katastrophenrisikos: Eine Herausforderung für die Entwicklung).
وفي أوائل عام 2004، أصدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقريرا بعنوان ”الحد من مخاطر الكوارث: تحدٍ للتنمية“.
-
Die Veröffentlichung des VN-Habitat The Challenge of Slums: Global Report on Human Settlements 2003 (Herausforderung Elendsviertel: Weltbericht 2003 über Wohn- und Siedlungswesen) enthält die ersten Schätzungen über die weltweite Slumbevölkerung überhaupt.
وعرض منشور موئل الأمم المتحدة المعنون ”تحدي الأحياء الفقيرة: التقرير العالمي للمستوطنات البشرية لعام 2003“ أول تقديرات عالمية لسكان الأحياء الفقيرة.
-
Im Januar 2004 gab die FAO ein Dokument FAO and the Small Island Developing States: challenges and emerging issues in agriculture, forestry and fisheries (Die FAO und die kleinen Inselentwicklungsländer: Herausforderungen und neue Fragen in der Land-, Forst- und Fischereiwirtschaft) heraus.
وفي كانون الثاني/يناير 2004 أصدرت منظمة الأغذية والزراعة ورقة بشأن منظمة الأغذية والزراعة والدول الجزرية الصغيرة النامية: التحديات والمسائل الناشئة في مجال الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك.
-
________ Facing the humanitarian challenge: towards a culture of prevention.
مواجهة التحدي الإنساني: نحو ثقافة وقائية.
-
Wir begrüȣen die Zusagen, die Afrika und seine Entwicklungspartner in den letzten Jahren im Rahmen verschiedener wichtiger Initiativen und Partnerschaften gegeben haben, darunter das Partnerschaftsforum für Afrika, die Neue strategische Partnerschaft zwischen Asien und Afrika, die Partnerschaft zwischen China und Afrika, die Strategische Partnerschaft zwischen der Europäischen Union und Afrika, die Partnerschaft zwischen der Gruppe der Acht und Afrika, das „Millennium Challenge Account“ (Konto für die Millen-niumsherausforderungen), der Aids-Nothilfeplan des Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika, der Gipfel für die Zusammenarbeit zwischen Afrika und der Türkei, der Afrika-Südamerika-Gipfel, die Internationale Konferenz von Tokio über die Entwicklung Afrikas, die von der Regierung Kubas unterstützte Initiative für eine umfassende Gesundheitsversorgung, die Initiative der Republik Korea für die Entwicklung Afrikas, das Sonderprogramm Pakistans für technische Hilfe für Afrika, die Partnerschaft für die Zusammenarbeit zwischen Vietnam und Afrika und das Indien-Afrika-Forum.
ونرحب بالالتزامات التي أعلنتها أفريقيا وشركاؤها في التنمية في سياق عدة مبادرات وشراكات مهمة في السنوات الأخيرة، من بينها منتدى الشراكة الأفريقية والشراكة الاستراتيجية الجديدة بين آسيا وأفريقيا والشراكة بين الصين وأفريقيا والشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا والشراكة بين مجموعة البلدان الثمانية وأفريقيا والحساب المخصص لمواجهة تحديات الألفية وخطة الطوارئ للإغاثة من متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) التي أعلنها رئيس الولايات المتحدة الأمريكية ومؤتمر القمة للتعاون بين أفريقيا وتركيا ومؤتمر القمة بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا والمبادرة الشاملة للرعاية الصحية التي ترعاها حكومة كوبا ومبادرة جمهورية كوريا من أجل التنمية في أفريقيا وبرنامج باكستان للمساعدة التقنية الخاصة من أجل أفريقيا وشراكة التعاون بين فييت نام وأفريقيا ومنتدى الهند وأفريقيا.