No se encontró una traducción exacta para "مِطْرَقِيّ"


Traducir Alemán Árabe مِطْرَقِيّ

Alemán
 
Árabe
extended Results
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Nicht zufällig steht die Bundeswehr im Kreuzfeuer von Politik und öffentlicher Meinung: Ein einziges Bild hat gereicht, dessen Echtheit und Ursprung sauber belegt sind, um verantwortungsvoll die Frage nach der Qualität Innerer Führung bei Auslandseinsätzen glaubhaft und seriös zu stellen.
    ليس من الغريب أن يقفَ الجيش بين مطرقة السياسةِ وسندانِ الرأي العام، فَصُورةٌ واحدة استطاعت أن تثير ضجة عارمة حول نوعية قيادة المهمات العسكرية في الخارج.
  • Doch alle diese Illusionen sind gänzlich dahin. In der gesamten arabischen Welt lebt die Bevölkerung unter der strikten Herrschaft autoritärer Regimes einerseits und der islamistischen Opposition andererseits, kurz: zwischen Hammer und Amboss.
    كل هذه الأوهام تبخرت الآن. وسكان العالم العربي جميعهم يعيشون بين رقابة النظم المتسلطة من ناحية والمعارضة الإسلاموية من ناحية أخرى، أي بين المطرقة والسندان.
  • Auch der Westen sieht - aus gutem Grund - davon ab, die arabischen Herrscher am Golf konsequent unter Demokratisierungsdruck zu setzen.
    كما أن الغرب يتجنب لأسباب مفهومة وضع دول الخليج بصورة حازمة تحت مطرقة الضغوط الداعية إلى تحقيق الديموقراطية.
  • Wer nur einen Hammer hat, sagt ein Sprichwort, für den sieht jedes Problem wie ein Nagel aus.
    ولكن كما يقول المثل: من يملك مطرقة، تبدو له كل مشكلة مسماراً.
  • (3) 4.2.3: (a) Strahlmühlen zur Zerkleinerung und Zermahlung von Ammoniumperchlorat, RDX oder HMX und Ammoniumperchlorathammer- und -schlagstiftmühlen und die folgenden Bestandteile:
    (3) 4-2-3: (أ) الطواحين العاملة بطاقة الموائع والصالحة للاستخدام في جرش أو طحن بيركلورات الأمونيوم، أو RDX، أو HMX، والطواحين المطرقية والدسارية والمكونات التالية:
  • Die Märkte hatten erkannt, dass der Euro sich in einer Zwickmühle befand. Einerseits war die Kreditkapazität der EFSFbegrenzt, und andererseits war die Europäische Zentralbank nichtwillens, in größerem Stil Anleihen der gefährdeten Staatenaufzukaufen.
    فقد لاحظت الأسواق أن اليورو بدا عالقاً بين المطرقة (قدرةالاقتراض المحدودة لدى مرفق الاستقرار المالي الأوروبي) والسندان(عزوف البنك المركزي الأوروبي التام عن التورط في عمليات شراء واسعةالنطاق لسندات الحكومات المتعثرة ماليا).
  • Sie waren wie ein kleiner Junge mit einem Hammer, derdenkt, jedes Problem gliche einem Nagel.
    لقد كانوا كالصبي الصغير الذي يحمل مطرقة ويتصور أن كل مشكلةعبارة عن مسمار.
  • Die NATO ist nicht mehr nur der Hammer, sondern ein ganzer Werkzeugkasten von Sicherheitsoptionen.
    إن حلف شمال الأطلسي لم يعد مجرد مطرقة؛ بل أصبح بمثابة صندوقأدوات كامل من الخيارات الأمنية.
  • WASHINGTON, DC: Eine alte englische Redensart lautet: „ Wennman nur einen Hammer hat, sieht alles aus wie ein Nagel.“ Dies wirdnirgends deutlicher als in den Diskussionen um das Handelsdefizitder Vereinigten Staaten und um die globalen Finanzungleichgewichte,zumal Ökonomen dazu neigen, die meisten Wirtschaftsprobleme auf Ersparnisfragen zu reduzieren.
    واشنطن ـ ثمة مثل قديم يقول "إن لم تكن تملك سوى مطرقة، فلسوفيبدو لك أي شيء وكأنه مسمار". ينطبق هذا المثل بصورة شديدة الوضوح علىالمناقشات الدائرة اليوم بشأن العجز التجاري لدى الولايات المتحدةوالخلل في التوازن المالي العالمي، حيث يميل خبراء الاقتصاد إلىاختصار أغلب المشاكل الاقتصادية في مسألة المدخرات.
  • Noyers diplomatische Fähigkeiten werden gewiss auf die Probe gestellt, wenn er die tückischen Gewässer zwischen der Szyllades französischen Protektionismus und der Charybdis der fünf EU- Kriterien für Bankenfusionen durchfahren muss.
    سوف تخضع براعة نوير الدبلوماسية للاختبار بلا أدنى شك إذا ماوقع بين مطرقة نزعة الحماية الفرنسية وسندان معايير الاتحاد الأوروبيالخمسة الخاصة بعمليات اندماج البنوك.