No se encontró una traducción exacta para "مسؤولية إشرافية"

Traducir Alemán Árabe مسؤولية إشرافية

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • begrüßt die Anstrengungen zur Verstärkung der Zusammenarbeit zwischen den Missionen, insbesondere denen, die sich in derselben Region befinden, und betont, wie wichtig es ist, die Zusammenarbeit nach Möglichkeit noch stärker auszuweiten, um größere Synergien bei der wirksamen und effizienten Nutzung der Ressourcen der Vereinten Nationen und der Durchführung der Mandate der Missionen zu erzielen, eingedenk dessen, dass die einzelnen Missionen für die Erstellung und Überwachung ihrer eigenen Haushaltspläne und für die Steuerung ihres Materials und ihrer logistischen Operationen verantwortlich sind;
    ترحب بالجهود المبذولة لزيادة التعاون بين البعثات، وبخاصة بين البعثات التي توجد في نفس المنطقة، وتشدد على أهمية مواصلة تعزيز التعاون قدر المستطاع بغية تحقيق قدر أكبر من التآزر في استخدام موارد الأمم المتحدة بفعالية وكفاءة وتنفيذ ولايات البعثات، مع مراعاة أن كل بعثة تقع عليها مسؤولية إعداد ميزانيتها الخاصة والإشراف عليها ومراقبة أصولها وعملياتها اللوجستية؛
  • Der Entwurf der Einleitung zu dem Bericht soll auch künftig unter der Leitung und Verantwortung des Präsidenten des Rates für den Monat Juli jedes Kalenderjahrs erstellt werden.
    ينبغي الاستمرار في إعداد مسودة مقدمة للتقرير تحت إشراف ومسؤولية رئيس المجلس لشهر تموز/يوليه في كل سنة تقويمية.
  • bekräftigt, dass Berater keine Aufgaben wahrnehmen dürfen, die Bediensteten der Organisation obliegen, und auch keinerlei Verantwortlichkeiten in Bezug auf die Außenvertretung und keine Aufsichtsfunktionen ausüben dürfen;
    تؤكد من جديد أن الاستشاريين لا ينبغي أن يؤدوا مهام موظفي المنظمة أو يضطلعوا بأي مسؤولية تمثيلية أو إشرافية؛
  • würdigt die laufenden Bemühungen zur Verstärkung der Zusammenarbeit zwischen den Missionen, insbesondere denen, die sich in derselben Region befinden, und betont, dass jede Vereinbarung über die Ausleihe oder gemeinsame Nutzung von Material von den beteiligten Missionen klar zu verstehen und zu dokumentieren ist, eingedenk dessen, dass die einzelnen Einsätze auch weiterhin für die Erstellung und Überwachung ihrer eigenen Haushaltspläne sowie für die Steuerung ihres Materials und ihrer logistischen Operationen verantwortlich sind;
    تثني على الجهود المتواصلة الرامية إلى زيادة التعاون بين البعثات، ولا سيما البعثات الموجودة في المنطقة ذاتها، وتؤكد ضرورة أن تفهم البعثات ذات العلاقة أي اتفاق بشأن إقراض أصول البعثة أو اقتسام تكاليفها فهما واضحا وتوثيق هذا الاتفاق، مع مراعاة ضرورة أن تبقى فرادى العمليات مسؤولة عن إعداد ميزانياتها والإشراف عليها، وكذلك عن مراقبة أصولها وعملياتها اللوجستية؛
  • bekräftigt, dass, was die Anwendung von Artikel 18 der Satzung der Gruppe betrifft, der Vorsitzende dafür verantwortlich ist, die Aufsicht über das Arbeitsprogramm der Gruppe zu führen und im Falle von Meinungsverschiedenheiten auch die Aufgabenverteilung vorzunehmen sowie für die Anwendung der internen Arbeitsverfahren der Gruppe zu sorgen, um durch kollektive Verantwortung die Qualität ihrer Berichte zu gewährleisten;
    تؤكد أن رئيس الوحدة، تنفيذا للمادة 18 من النظام الأساسي للوحدة، يتحمل مسؤولية الإشراف على تنفيذ برنامج عملها بما في ذلك، في حال الاختلاف، توزيع المهمات، ومسؤولية إنفاذ إجراءات العمل الداخلية للوحدة كيما يكفل، من خلال المسؤولية الجماعية، جودة تقاريرها؛
  • Damit könnte die Unterstützung der Feldmissionen durch die Zentrale erheblich verbessert werden. Derzeit gibt es keine integrierte Planungs- oder Unterstützungsstelle, in der die für politische Analyse, Militäreinsätze, Zivilpolizei, Wahlhilfe, Menschenrechte, Entwicklung, humanitäre Hilfe, Flüchtlinge und Vertriebene, Öffentlichkeitsarbeit, Logistik, Finanzen und Rekrutierung verantwortlichen Mitarbeiter zusammengeführt werden.
    ويشعر الفريق بالثقة الكاملة بأن المسؤول الذي نقترح تعيينه للإشراف على تنفيذ توصياتنا، سواء داخل الأمانة العامة أو مع الدول الأعضاء، سيلقى منكم الدعم الكامل من منطلق قناعتكم بتحويل الأمم المتحدة لتكون على شاكلة مؤسسات القرن الحادي والعشرين التي تدعو الحاجة إليها لكي تواجه بصورة فعالة الأخطار التي تهدد سلام العالم في الحاضر وفي المستقبل.
  • Die Regionaldirektoren der DPKO (und diejenigen der DPA in den Fällen, in denen sie zu Leitern eines integrierten Missionsarbeitsstabs ernannt wurden) würden zwar weniger Missionen als bisher überwachen, wären in Wirklichkeit jedoch für eine größere Zahl von Mitarbeitern verantwortlich, beispielsweise für die Mitarbeiter, die vollzeitig von den Büros der Militär- und Zivilpolizei-Berater, der Abteilung Verwaltung und Logistik der Feldeinsätze (oder ihren Nachfolgeabteilungen) und nach Bedarf von anderen Hauptabteilungen, Organen, Fonds und Programmen abgestellt werden.
    وبينما سيكون المديرون الإقليميون بإدارة عمليات حفظ السلام (وإدارة الشؤون السياسية في الحالات التي يعينون فيها رؤساء لفرق العمل المتكاملة) مسؤولين عن الإشراف على عدد من البعثات أقل من العدد الذي يشرفون عليه حاليا، فإنهم سيقومون في الواقع بإدارة عدد أكبر من الموظفين، مثل الموظفين المعارين على سبيل التفرغ من مكتبي المستشار العسكري ومستشار الشرطة المدنية، وشعبة الإدارة المدنية والسوقيات (أو الشُعب التي تخلفها)، ومن الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج الأخرى حسب الحاجة.
  • In diesem Zusammenhang legen wir dem Generalsekretär eindringlich nahe, einen hochrangigen Verantwortlichen für die Aufsicht über die Umsetzung der in diesem Bericht enthaltenen Empfehlungen zu ernennen.
    وفي هذا الصدد فنحن نحث الأمين العام على تعيين موظف كبير تُسند إليه مسؤولية الإشراف على تنفيذ التوصيات الواردة في هذا لتقرير.
  • General a. D. Klaus Naumann (Deutschland): Generalinspekteur der Bundeswehr (1991-1996); Vorsitzender des Militärausschusses der NATO (1996-1999), verantwortlich für die Operationen der multinationalen Durchführungstruppe (IFOR) bzw. Stabilisierungstruppe (SFOR) unter Führung der NATO in Bosnien und Herzegowina sowie für den NATO-Lufteinsatz im Kosovo.
    الجنرال (متقاعد) كلاوس نومان (ألمانيا)، رئيس الدفاع، 1991-1996؛ رئيس اللجنة العسكرية التابعة لمنظمة معاهدة شمال الأطلسي (ناتو)، 1996-1999 مسؤول الإشراف على عمليات قوة التنفيذ/قوة تحقيق الاستقرار التابعة للناتو في البوسنة والهرسك وحملة الناتو الجوية في كوسوفو
  • verlangt, dass alle beteiligten ivorischen Parteien, insbesondere die Streitkräfte der Forces Nouvelles und die Streitkräfte Côte d'Ivoires, uneingeschränkt und nach Treu und Glauben an der Arbeit der Vierparteienkommission teilnehmen, die für die Aufsicht über die Durchführung des Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramms und die Tätigkeiten zur Entwaffnung und Auflösung der Milizen zuständig ist;
    يطالب جميع الأطراف الإيفوارية المعنية، ولا سيما القوات المسلحة للقوى الجديدة، والقوات المسلحة لكوت ديفوار، بأن تشارك على أكمل وجه يحددها حسن النية في أعمال اللجنة الرباعية المسؤولة عن الإشراف على تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات نزع سلاح المليشيات وتفكيكها؛