No se encontró una traducción exacta para "غير وفي"

Traducir Alemán Árabe غير وفي

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Noldes Werke aus der Zeit nach der Reise belegen, wie sehr ihn das Kennenlernen außereuropäischer Kulturen bewegte und seine Kunst voran brachte.
    وتشهد أعمال نولده التي أبدعها بعد هذه الرحلة على الأثر الكبير الذي أحدثه التعرف على ثقافات غير أوروبية في شخصيته وفي تطوير قدراته الفنية.
  • "Die Welt zu Gast bei Freunden" - das war das Motto der FIFA-Fußballweltmeisterschaft 2006 in Deutschland. Und in der Tat: Es wurde ein Fest unter Freunden, in allen Austragungsorten, in den Stadien, auf den Markplätzen und den vielen hunderten von Public Viewing-Plätzen im ganzen Land.
    "العالم ضيفا لدى الأصدقاء“، كان هذا هو شعار بطولة كأس العالم لكرة القدم التي أقيمت في عام 2006 في ألمانيا. وبالفعل لقد تحولت بطولة العالم إلى احتفال بين الأصدقاء، في كل أماكن نقل المباريات، في استادات كرة القدم، في الميادين وفي غيرها من أماكن المشاهدة العامة التي انتشرت بالمئات في طول البلاد وعرضها.
  • Für einige liegt die Unmöglichkeit der Trennung von Religion und Staat im Islam begründet, welcher die Entstehung einer demokratischen Regierung in einem muslimischen Land unmöglich mache; im Fall der Türkei sei das jedoch wegen ihres radikalen Säkularisierungsprogramms anders.
    يرى البعض أن استحالة الفصل بين الدين والدولة لها مبررات في الإسلام تجعل قيام حكومة ديمقراطية في بلد مسلم غير ممكن، وفي حالة تركيا فالوضع يختلف بسبب برنامجها العلماني المتشدد.
  • Die nicht-wahabitischen Saudis, vor allem die Schiiten, leisten dem staatlichen Dogma weiter Widerstand. Zwar hatten sich bisher - aufgrund einer historisch fest verwurzelten Furcht vor Repressionen - keine größeren oder offen agierenden Oppositionsbewegungen gebildet.
    إن السعوديين غير الوهابيين – وفي مقدمتهم الشيعة – ما زالوا يقاومون العقيدة الوهابية. صحيح أنهم حتى الآن – وذلك بسبب خوفهم المتأصل تاريخياً من القمع – لم يشكلوا حركات مقاومة كبيرة أو تعمل بشكل صريح.
  • Die EU möchte erreichen, dass Libyen Flüchtlinge zurücknimmt und den Schlepperbanden das Handwerk legt. Einen pragmatischen Ansatz wählte der libysche Machthaber Gaddafi in dieser Frage.
    ويطالب الاتحاد الأوروبي ليبيا بمحاربة عصابات التجارة بالبشر والهجرة غير الشرعية، وفي هذا الخصوص، فضّل معمر القذافي اختيار مخرج برغماتي للإجابة على هذا السؤال،
  • Sie wurde mit der billigsten aller möglichen Teer-Mischungen gebaut. Hier wie bei anderen Bauvorhaben wurden große Teile der Gelder durch US-Beraterfirmen zweckentfremdet als Gehälter für Spitzenpersonal und Komfortwohnen.
    من أسباب ذلك أنه استخدم في بنائه أرخص أنواع خلط القطران. في هذه الحالة وفي غيرها من المشاريع الإنشائية تم استخدام كميات كبيرة من الأموال على نحو لا يتماشى مع المهمات الأساسية لهذا الغرض، حيث أنفقت من قبل الشركات الأمريكية الاستشارية رواتب لكبار الموظفين العاملين في المشروع ولمساكنهم الوثيرة الفخمة.
  • Ein weiterer Anlass zu ernster Besorgnis ist der Verlust der biologischen Vielfalt, der in beispiellosem Maße innerhalb der Länder und über ihre Grenzen hinweg stattfindet.
    من الشواغل الخطيرة الأخرى فقدان التنوع البيولوجي، وهو أمر يحدث بمعدل غير مسبوق داخل البلدان وفي مجموعها.
  • überzeugt, dass die weltweite Verbreitung genauer und umfassender Informationen und die Rolle der Organisationen und Institutionen der Zivilgesellschaft nach wie vor von entscheidender Bedeutung für eine bessere Kenntnis und eine stärkere Unterstützung der unveräußerlichen Rechte des palästinensischen Volkes sind,
    واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة والشاملة على نطاق عالمي، والدور الذي تقوم به منظمات ومؤسسات المجتمع المدني لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق،
  • ermutigt die Missionen der Vereinten Nationen in der Region, im Rahmen ihrer Möglichkeiten in ihrem Einsatzgebiet und unbeschadet ihres Mandats ihre Anstrengungen zur Verstärkung der gegenseitigen Zusammenarbeit fortzusetzen, insbesondere im Hinblick auf die Verhütung der grenzüberschreitenden Bewegungen von Waffen und Kombattanten und der unerlaubten Ausbeutung natürlicher Ressourcen sowie bei der Durchführung von Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogrammen;
    يشجـع بعثـات الأمم المتحدة في المنطقة على أن تواصل، في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها ودونمـا مساس بولاياتها، جهودها الراميـة إلى تعزيز التعاون بين البعثات، وخاصة فيمـا يتعلق بمنع نقـل الأسلحـة وانتقال المحاربين عبـر الحدود، والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وفي تنفيذ برامج نـزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج؛
  • feststellend, dass Wanderarbeitnehmerinnen im Vergleich zu Männern meist in der informellen Wirtschaft und in Tätigkeiten, die geringe Qualifikationen erfordern, beschäftigt sind, wodurch diese Frauen einem höheren Missbrauchs- und Ausbeutungsrisiko ausgesetzt sind,
    وإذ تلاحظ أن كثيرا من العاملات المهاجرات يعملـن عادة في الاقتصاد غير الرسمي وفي أعمال أقل اعتمادا على المهارات مقارنة بالرجال، مما يجعلهن أكـثر عرضة لسـوء المعاملة والاستغلال،