No se encontró una traducción exacta para "عَلى حِين غَفْلة"

Traducir Alemán Árabe عَلى حِين غَفْلة

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Einst geschah es, daß er sich in die Stadt begab, ohne daß die Bewohner es bemerkten. Er fand dort zwei Männer, die miteinander kämpften. Der eine war von seiner Gemeinschaft (von den Kindern Israels) und der andere vom feindlichen Lager. Derjenige, der von seiner Gemeinschaft war, flehte ihn um Hilfe an gegen den, der vom feindlichen Lager war. Moses versetzte diesem einen Faustschlag, so daß er tot niederfiel. Dann sprach er: "Das ist ein Werk des Satans. Er ist ein offenkundiger verführerischer Feind."
    ودخل المدينة على حين غفلة من أهلها فوجد فيها رجلين يقتتلان هذا من شيعته وهذا من عدوه فاستغاثه الذي من شيعته على الذي من عدوه فوكزه موسى فقضى عليه قال هذا من عمل الشيطان إنه عدو مضل مبين
  • Und er betrat die Stadt um eine Zeit , da ihre Bewohner in einem Zustand der Unachtsamkeit waren ; und er fand da zwei Männer , die miteinander kämpften . Der eine war von seiner eigenen Partei und der andere von seinen Feinden .
    « ودخل » موسى « المدينة » مدينة فرعون وهي منف بعد أن غاب عنه مدة « على حين غفلة من أهلها » وقت القيلولة « فوجد فيها رجلين يقتتلان هذا من شيعته » أي إسرائيلي « وهذا من عدوه » أي قبطي يسخر إسرائيلياً ليحمل حطباً إلى مطبخ فرعون « فاستغاثه الذي من شيعته على الذي من عدوه » فقال له موسى خلِّ سبيله فقيل إنه قال لموسى لقد هممت أن أحمله عليك « فوكزه موسى » أي ضربه بجمع كفه وكان شديد القوة والبطش « فقضى عليه » قتله ولم يكن يقصد قتله ودفنه في الرمل « قال هذا » قتله « من عمل الشيطان » المهيج غضبي « إنه عدو » لابن آدم « مضل » له « مبين » بيّن الإضلال .
  • Da fand er darin zwei Männer , die miteinander kämpften , der eine war von seinem ( eigenen ) Lager , der andere von seinen Feinden . Da rief ihn derjenige , der von seinem Lager war , zu Hilfe gegen denjenigen , der von den Feinden war .
    « ودخل » موسى « المدينة » مدينة فرعون وهي منف بعد أن غاب عنه مدة « على حين غفلة من أهلها » وقت القيلولة « فوجد فيها رجلين يقتتلان هذا من شيعته » أي إسرائيلي « وهذا من عدوه » أي قبطي يسخر إسرائيلياً ليحمل حطباً إلى مطبخ فرعون « فاستغاثه الذي من شيعته على الذي من عدوه » فقال له موسى خلِّ سبيله فقيل إنه قال لموسى لقد هممت أن أحمله عليك « فوكزه موسى » أي ضربه بجمع كفه وكان شديد القوة والبطش « فقضى عليه » قتله ولم يكن يقصد قتله ودفنه في الرمل « قال هذا » قتله « من عمل الشيطان » المهيج غضبي « إنه عدو » لابن آدم « مضل » له « مبين » بيّن الإضلال .
  • Da fand er darin zwei Männer , die miteinander kämpften , der eine war von seiner eigenen Partei , der andere von seinen Feinden . Der , der von seiner Partei war , rief ihn zu Hilfe gegen den , der von den Feinden war .
    « ودخل » موسى « المدينة » مدينة فرعون وهي منف بعد أن غاب عنه مدة « على حين غفلة من أهلها » وقت القيلولة « فوجد فيها رجلين يقتتلان هذا من شيعته » أي إسرائيلي « وهذا من عدوه » أي قبطي يسخر إسرائيلياً ليحمل حطباً إلى مطبخ فرعون « فاستغاثه الذي من شيعته على الذي من عدوه » فقال له موسى خلِّ سبيله فقيل إنه قال لموسى لقد هممت أن أحمله عليك « فوكزه موسى » أي ضربه بجمع كفه وكان شديد القوة والبطش « فقضى عليه » قتله ولم يكن يقصد قتله ودفنه في الرمل « قال هذا » قتله « من عمل الشيطان » المهيج غضبي « إنه عدو » لابن آدم « مضل » له « مبين » بيّن الإضلال .
  • Und ( eines Tages ) trat er in die Stadt , ohne von ihren Einwohnern bemerkt zu werden , dann fand er zwei Männer , die gegeneinander kämpften , dieser gehörte seiner Partei an und jener war von seinen Feinden , dann bat ihn derjenige , der seiner Partei angehörte , um Hilfe gegen denjenigen , der von seinen Feinden war , dann schlug Musa mit der Faust auf ihn , dann tötete er ihn . Er sagte : " Dies ist vom Werk des Satans , gewiß , er ist ein verleitender , entschiedener Feind . "
    « ودخل » موسى « المدينة » مدينة فرعون وهي منف بعد أن غاب عنه مدة « على حين غفلة من أهلها » وقت القيلولة « فوجد فيها رجلين يقتتلان هذا من شيعته » أي إسرائيلي « وهذا من عدوه » أي قبطي يسخر إسرائيلياً ليحمل حطباً إلى مطبخ فرعون « فاستغاثه الذي من شيعته على الذي من عدوه » فقال له موسى خلِّ سبيله فقيل إنه قال لموسى لقد هممت أن أحمله عليك « فوكزه موسى » أي ضربه بجمع كفه وكان شديد القوة والبطش « فقضى عليه » قتله ولم يكن يقصد قتله ودفنه في الرمل « قال هذا » قتله « من عمل الشيطان » المهيج غضبي « إنه عدو » لابن آدم « مضل » له « مبين » بيّن الإضلال .
  • Du meinst, die Liste, die sie dir direkt unter dem Arsch weggeklaut haben, als du nicht aufgepasst hast?
    ،أتقصد القائمة التي سرقاها منك على حين غفلة منك؟
  • Du könntest mich bis aufs Hemd ausziehen.
    يمكنك أن تسرقيني على حين غفلة