Administration
Computer
Ecology
Law
Politics
History
Traducir Alemán Árabe علم الهيئة
Alemán
Árabe
Resultados relevantes
-
هيئة تشرف على هيئة عامة {مؤسسة ، إلخ}، {إدارة}más ...
-
هَيْئة [ج. هيئات]más ...
-
هَيْئة [ج. هيئات]más ...
-
هَيْئة {كمبيوتر}más ...
-
هَيْئة {بيئة}más ...
- más ...
- más ...
- más ...
-
هَيْئة [ج. هيئات] ، {قانون}más ...
-
هَيْئة [ج. هيئات]más ...
-
هَيْئة [ج. هيئات]más ...
-
هَيْئة [ج. هيئات]más ...
-
هَيْئة [ج. هيئات]más ...
-
Dst. {Dienststelle}, abbr.más ...
-
هَيْئة [ج. هيئات] ، {سياسة}más ...
-
هَيْئة [ج. هيئات] ، {قانون}más ...
-
هَيْئة [ج. هيئات] ، {سياسة}más ...
-
هيئة مركزية [ج. الهيئات المركزية] ، {سياسة}más ...
- más ...
-
هيئة اليونسكو {سياسة}más ...
-
هيئة الخلفية {كمبيوتر}más ...
-
Admiralstab {Kaiserliche Marine}, {hist.}هيئة الأدميرالية {الإمبراطورية الألمانية}، {تاريخ}más ...
-
هيئة الشهادات {كمبيوتر}más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
-
ausformen (v.)más ...
- más ...
ejemplos de texto
-
Das Auswärtige Amt verfolgt gemeinsam mit dem Goethe-Institut, der Zentralstelle für das Auslandsschulwesen, dem Deutschen Akademischen Austauschdienst, dem Pädagogischen Austauschdienst und weiteren Akteuren in den Bereichen Bildung, Schule und Forschung eine sensible, der Mehrsprachigkeit und dem interkulturellen Austausch verpflichtete Sprachenpolitik.إن وزارة الخارجية تتعاون مع معهد جوته والإدارة العامة لشئون المدارس في الخارج والهيئة الألمانية للتبادل العلمي والهيئة الألمانية للتبادل التربوي وغيرها من الأطراف في مجالات التعليم والمدارس والبحوث لتحقيق سياسة لغوية تلتزم بالتعددية اللغوية والتبادل المتداخل ثقافيا.
-
Zur Erweiterung der einheimischen Kapazitäten eines Landes im wissenschaftlich-technischen Bereich, einschließlich auf dem Gebiet der Informations- und Kommunikationstechnologie, sollten die jeweiligen Regierungen wissenschaftliche Beiräte schaffen, die Infrastruktur als Gelegenheit für einen technologischen Lernprozess fördern, die wissenschaftlich-technischen Fakultäten ausbauen und den Lehrplänen in Wissenschaft und Technik eine stärkere Entwicklungs- und Unternehmensorientierung geben.في سبيل زيادة القدرة المحلية للبلدان في مجال العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ينبغي للحكومات أن تنشئ هيئات استشارية علمية، وأن تعزز الهياكل الأساسية التي تهيئ الفرصة لتعلم التكنولوجيا، وتتوسع في كليات العلوم والهندسة، وتشدد على التطبيقات الإنمائية والتجارية في مناهج العلوم والتكنولوجيا.
-
Sie werden mich und die Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklungsfragen darin beraten, wie die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele am besten unterstützt werden kann, periodische Berichte und Stellungnahmen herausgeben und Verbindungen zu wissenschaftlichen, zivilgesellschaftlichen und anderen Organisationen mit entsprechendem Fachwissen unterhalten.وسيتولون إسداء المشورة لي ولمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن أفضل الوسائل لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإصدار تقارير وتعليقات دورية، وإقامة اتصالات مع الهيئات العلمية والمجتمع المدني والهيئات الأخرى التي لها خبرة في هذا الميدان.
-
nimmt Kenntnis von der Einsetzung der Arbeitsgruppe von Organisationsleitern für die Erreichung der Biodiversitäts-Zielvorgabe für 2010 sowie von der Abhaltung des ersten Treffens der Vorsitzenden der wissenschaftlichen Beiräte der Übereinkünfte zur biologischen Vielfalt und der Rio-Übereinkommen mit dem Ziel, die wissenschaftliche und technische Zusammenarbeit zu Gunsten der Erreichung der Biodiversitäts-Zielvorgabe für 2010 zu verstärken;تلاحظ إنشاء فرقة العمل لرؤساء الوكالات المعنية بالهدف المتوخى أن يبلغه التنوع البيولوجي في عام 2010، وكذلك انعقاد الاجتماع الأول لرؤساء الهيئات الاستشارية العلمية للاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي واتفاقيات ريو التي ترمي إلى تعزيز التعاون العلمي والتقني من أجل تحقيق الهدف المتوخى أن يبلغه التنوع البيولوجي في عام 2010؛
-
in Anerkennung der Anstrengungen, die alle Länder, insbesondere diejenigen, die Suchtstoffe für wissenschaftliche und medizinische Zwecke herstellen, sowie das Internationale Suchtstoff-Kontrollamt unternehmen, um die Abzweigung dieser Stoffe auf illegale Märkte zu verhindern und die Gewinnung auf einem der erlaubten Nachfrage entsprechenden Stand zu halten, im Einklang mit dem Einheits-Übereinkommen von 1961 über Suchtstoffe und dem Übereinkommen von 1971 über psychotrope Stoffe,وإذ تسلم بجهود جميع البلدان، ولا سيما البلدان التي تنتج المخدرات لاستخدامها في الأغراض العلمية والطبية، وجهود الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في منع تسريب تلك المـــواد إلى أسواق غير مشروعة، وفي مواصلة إنتاجها بمستوى يلبي الطلب المشروع، تمشيا مع الاتفاقيـــة الوحيدة للمخـــدرات لسنة 1961، واتفاقية المؤثرات العقلية لعام 1971،
-
bittet die Zwischenstaatliche Ozeanografische Kommission der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur, ihren Fachbeirat für Seerecht zu ersuchen, in enger Zusammenarbeit mit der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht des Sekretariats-Bereichs Rechtsangelegenheiten und gegebenenfalls im Benehmen mit den zuständigen regionalen oder subregionalen Organisationen die in Teil XIII des Seerechtsübereinkommens vorgesehenen Verfahren auszuarbeiten;تدعو اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى مطالبة هيئة الخبراء الاستشارية لقانون البحار التابعة لها، بالعمل، في تعاون وثيق مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لإدارة الشؤون القانونية بالأمانة العامة، وبالتشاور مع المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية المعنية، حسب الاقتضاء، بشأن وضع إجراءات في إطار الجزء الثالث عشر من الاتفاقية؛
-
fordert die zuständigen Organe des Systems der Vereinten Nationen nachdrücklich auf, mit der Zwischenstaatlichen Ozeanografischen Kommission als Koordinierungsstelle geeignete Möglichkeiten des Zusammenwirkens auf dem Gebiet der Meereswissenschaft mit regionalen Fischereiorganisationen, Umwelt- und Wissenschaftsorganisationen oder den in Teil XIV des Seerechtsübereinkommens vorgesehenen regionalen Zentren auszuarbeiten, und legt den Staaten nahe, gegebenenfalls solche regionalen Zentren einzurichten;تحث الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على التعاون مع اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، والتي تعمل كمركز تنسيق، لتطوير تفاعلات ملائمة في ميدان علوم البحار مع المنظمات الإقليمية العاملة في مجال مصائد الأسماك، والهيئات البيئية والعلمية أو المراكز الإقليمية المنصوص عليها في الجزء الرابع عشر من الاتفاقية، وتشجع الدول على إنشاء هذه المراكز البحرية، عند الاقتضاء؛
-
ersucht die Hohe Kommissarin, die Strategien im Hinblick auf die Menschenrechtserziehung und die Information auf dem Gebiet der Menschenrechte innerhalb des Systems der Vereinten Nationen unter anderem in Zusammenarbeit mit der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur auch künftig zu koordinieren und zu harmonisieren, namentlich auch die Durchführung des Aktionsplans, und dafür zu sorgen, dass beim Einsatz sowie bei der Zusammenstellung, der Verarbeitung, der Verwaltung und der Verteilung von Informations- und Aufklärungsmaterial zum Thema Menschenrechte, einschließlich auf elektronischem Wege, ein Höchstmaß an Wirksamkeit und Effizienz gewährleistet ist;تطلب إلى المفوضة السامية مواصلة تنسيق استراتيجيات التثقيف والإعلام في ميدان حقوق الإنسان والتوفيق بينها داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك تنفيذ خطة العمل، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بين جملة هيئات أخرى، لكفالة أكبر قدر من الكفاءة والفعالية في جمع واستخدام ومعالجة وإدارة وتوزيع المعلومات والمواد التثقيفية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال الوسائل الإلكترونية؛
-
in Anerkennung der Anstrengungen, die alle Länder, insbesondere diejenigen, die Suchtstoffe für wissenschaftliche und medizinische Zwecke herstellen, sowie das Internationale Suchtstoff-Kontrollamt unternehmen, um die Abzweigung dieser Stoffe auf illegale Märkte zu verhindern und die Gewinnung auf einem der erlaubten Nachfrage entsprechenden Stand zu halten, im Einklang mit dem Einheits-Übereinkommen von 1961 über Suchtstoffe und dem Übereinkommen von 1971 über psychotrope Stoffe,وإذ تعترف بجهود جميع البلدان، ولا سيما البلدان التي تنتج المخدرات لاستخدامها في الأغراض العلمية والطبية، وجهود الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في منع تسريب تلك المواد إلى أسواق غير مشروعة، وفي مواصلة إنتاجها بمستوى يلبي الطلب المشروع، تمشيا مع الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961، واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971،
-
ersucht den Hohen Kommissar, die Strategien im Hinblick auf die Menschenrechtserziehung und die Information auf dem Gebiet der Menschenrechte innerhalb des Systems der Vereinten Nationen unter anderem in Zusammenarbeit mit der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur auch künftig zu koordinieren und zu harmonisieren, namentlich auch die Durchführung des Aktionsplans, und dafür zu sorgen, dass bei der Zusammenstellung sowie beim Einsatz, der Verarbeitung, der Verwaltung und der Verteilung von Informations- und Aufklärungsmaterial zum Thema Menschenrechte, einschließlich auf elektronischem Weg, ein Höchstmaß an Wirksamkeit und Effizienz gewährleistet ist;تطلب إلى المفوض السامي مواصلة تنسيق استراتيجيات التثقيف والإعلام في ميدان حقوق الإنسان والتوفيق بينها داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك تنفيذ خطة العمل، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ضمن هيئات أخرى، وكفالة أكبر قدر من الكفاءة والفعالية في جمع المعلومات والمواد التثقيفية المتعلقة بحقوق الإنسان واستخدامها ومعالجتها وتنظيمها وتوزيعها، بما في ذلك من خلال الوسائل الإلكترونية؛