No se encontró una traducción exacta para "شيء باطل"

Traducir Alemán Árabe شيء باطل

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Betrachtet man diese Worte in ihrem koranischen Zusammenhang, ergibt sich jedoch: Wer sich dem Islam unterwirft und damit jene Delegitimierung der Ratio anerkennt, dem erscheinen diese Religion und ihre Riten und Gesetze als ganz "natürlich", alles andere dagegen als "unnatürlich" und unwahr.
    ولكن إن نظرنا إلى هذه الكلمات في سياقها القرآني، فستكون النتيجة: من يستسلم للإسلام ويقبل من خلال ذلك بنزع الشرعية عن العقل، فسيبدو له هذا الدين وشعائره وقوانينه كشيء »طبيعي« جدًا، وفي المقابل سيبدو له كل شيء آخر »غير طبيعي« وباطل.
  • Wahrlich , Wir haben in diesem Quran den Menschen allerlei Gleichnisse erläutert , doch von allen Geschöpfen ist der Mensch am streitsüchtigsten .
    « ولقد صرفنا » بينا « في هذا القرآن للناس من كل مثل » صفة لمحذوف ، أي مثلاً من جنس كل مثل ليتعظوا « وكان الإنسان » أي الكفار « أكثر شيء جدلاً » خصومة في الباطل وهو تمييز منقول من اسم كان ، المعنى : وكان جدل الإنسان أكثر شيء فيه .
  • Und Wir haben ja in diesem Qur'an den Menschen ein jedes Gleichnis verschiedenartig dargelegt ; aber der Mensch ist von allen Wesen am streitsüchtigsten .
    « ولقد صرفنا » بينا « في هذا القرآن للناس من كل مثل » صفة لمحذوف ، أي مثلاً من جنس كل مثل ليتعظوا « وكان الإنسان » أي الكفار « أكثر شيء جدلاً » خصومة في الباطل وهو تمييز منقول من اسم كان ، المعنى : وكان جدل الإنسان أكثر شيء فيه .
  • Und Wir haben den Menschen in diesem Koran verschiedene Gleichnisse dargelegt . Von allen Wesen ist aber der Mensch am streitsüchtigsten .
    « ولقد صرفنا » بينا « في هذا القرآن للناس من كل مثل » صفة لمحذوف ، أي مثلاً من جنس كل مثل ليتعظوا « وكان الإنسان » أي الكفار « أكثر شيء جدلاً » خصومة في الباطل وهو تمييز منقول من اسم كان ، المعنى : وكان جدل الإنسان أكثر شيء فيه .
  • Und gewiß , bereits erläuterten WIR in diesem Quran für die Menschen von jedem Gleichnis , doch der Mensch ist immer der am meisten Disputierende .
    « ولقد صرفنا » بينا « في هذا القرآن للناس من كل مثل » صفة لمحذوف ، أي مثلاً من جنس كل مثل ليتعظوا « وكان الإنسان » أي الكفار « أكثر شيء جدلاً » خصومة في الباطل وهو تمييز منقول من اسم كان ، المعنى : وكان جدل الإنسان أكثر شيء فيه .
  • Er weiß , was in den Himmeln und was auf Erden ist . Und diejenigen , die das Falsche annehmen und Allah ablehnen - das sind die Verlierenden . "
    قل : كفى بالله بيني وبينكم شاهدًا على صدقي أني رسوله ، وعلى تكذيبكم لي وردكم الحق الذي جئتُ به من عند الله ، يعلم ما في السموات والأرض ، فلا يخفى عليه شيء فيهما . والذين آمنوا بالباطل وكفروا بالله -مع هذه الدلائل الواضحة- أولئك هم الخاسرون في الدنيا والآخرة .
  • Sprich : " Die Wahrheit ist gekommen , und das Falsche kann weder etwas erschaffen noch etwas zurückbringen . "
    قل -أيها الرسول- : جاء الحق والشرع العظيم من الله ، وذهب الباطل واضمحلَّ سلطانه ، فلم يبق للباطل شيء يبدؤه ويعيده .
  • Er weiß , was in den Himmeln und auf der Erde ist . Und diejenigen , die an das Falsche glauben und Allah verleugnen , das sind die Verlierer .
    قل : كفى بالله بيني وبينكم شاهدًا على صدقي أني رسوله ، وعلى تكذيبكم لي وردكم الحق الذي جئتُ به من عند الله ، يعلم ما في السموات والأرض ، فلا يخفى عليه شيء فيهما . والذين آمنوا بالباطل وكفروا بالله -مع هذه الدلائل الواضحة- أولئك هم الخاسرون في الدنيا والآخرة .
  • Sag : Die Wahrheit ist gekommen . Das Falsche kann weder ( etwas ) neu von Anfang an machen noch es wiederholen .
    قل -أيها الرسول- : جاء الحق والشرع العظيم من الله ، وذهب الباطل واضمحلَّ سلطانه ، فلم يبق للباطل شيء يبدؤه ويعيده .
  • Er weiß , was in den Himmeln und auf Erden ist . Und diejenigen , die an das Falsche glauben und Gott verleugnen , das sind die Verlierer .
    قل : كفى بالله بيني وبينكم شاهدًا على صدقي أني رسوله ، وعلى تكذيبكم لي وردكم الحق الذي جئتُ به من عند الله ، يعلم ما في السموات والأرض ، فلا يخفى عليه شيء فيهما . والذين آمنوا بالباطل وكفروا بالله -مع هذه الدلائل الواضحة- أولئك هم الخاسرون في الدنيا والآخرة .