No se encontró una traducción exacta para "سياسية توسعية"

Traducir Alemán Árabe سياسية توسعية

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Dabei gelte: Die EU müsse ihre eigene Stabilität immer mit der ihrer Nachbarn verbinden. Deshalb sei die Erweiterungs- wie die Nachbarschaftspolitik der EU nicht einfach ein Instrument der Konfliktbeilegung. Es sei "eine Frage unserer eigenen Glaubwürdigkeit, dass wir zur europäischen Perspektive der Westbalkanländer stehen, dass wir die begonnenen Beitrittsverhandlungen mit der Türkei in gutem Glauben weiter führen."
    الأمر المهم هنا هو: يجب على الاتحاد الأوروبي أن يربط استقراره باستقرار جيرانه، لذلك فإن سياسة التوسع وكذلك سياسة الجوار الخاصة بالاتحاد الأوروبي ليست مجرد أداة من أجل تجنب وقوع النزاعات، وإنما "هي قضية تتعلق بمصداقيتنا في أننا نساند الأفق الأوروبي لدول غرب البلقان وأننا نستكمل المفاوضات الخاصة بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي مع تركيا في أجواء من الثقة".
  • erkennt die entscheidende Rolle an, die Kleinstkredite und Mikrofinanzierung bei der Armutsbeseitigung, der Förderung der Gleichstellung der Geschlechter, der Ermächtigung sozial schwacher Gruppen und der Entwicklung ländlicher Gemeinschaften spielen können, legt den Regierungen nahe, politische Maßnahmen zur Erleichterung des Ausbaus von Kleinstkredit- und Mikrofinanzierungsinstitutionen durchzuführen, um der großen unbefriedigten Nachfrage unter den Armen nach Finanzdiensten zu entsprechen, namentlich indem sie Mechanismen zur Förderung eines dauerhaften Zugangs zu Finanzdiensten aufzeigen und entwickeln, institutionelle und regulatorische Hindernisse beseitigen und Anreize für Mikrofinanzierungsinstitutionen schaffen, die die anerkannten Normen für die Versorgung der Armen mit solchen Finanzdiensten erfüllen;
    تسلم بالدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين الفئات الضعيفة وتنمية المجتمعات الريفية، وتشجع الحكومات على انتهاج سياسات ترمي إلى تيسير التوسع في مؤسسات الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر من أجل الاستجابة للطلب الكبير غير الملبى للفقراء على الخدمات المالية، بما في ذلك تحديد واستحداث آليات لتعزيز الوصول المستدام إلى الخدمات المالية، وإزالة العقبات المؤسسية والتنظيمية، وتوفير الحوافز لمؤسسات التمويل البالغ الصغر التي تفــي بالمعايير الموضوعة لتقديم هذه الخدمات المالية إلى الفقراء؛
  • erkennt die entscheidende Rolle an, die die Mikrofinanzierung und Kleinstkredite bei der Armutsbeseitigung, der Förderung der Gleichstellung der Geschlechter, der Ermächtigung sozial schwacher Gruppen und der Entwicklung ländlicher Gemeinschaften spielen können, und bittet die Mitgliedstaaten, die Durchführung von Politiken zur Erleichterung des Ausbaus von Mikrofinanzierungs- und Kleinstkreditinstitutionen in Erwägung zu ziehen, um der großen unbefriedigten Nachfrage unter den Armen nach Finanzdiensten zu entsprechen, namentlich indem sie Mechanismen zur Förderung eines dauerhaften Zugangs zu Finanzdiensten aufzeigen und entwickeln, institutionelle und regulatorische Hindernisse beseitigen und Anreize für Mikrofinanzierungsinstitutionen schaffen, die die nationalen Normen für die Versorgung der Armen mit solchen Finanzdiensten erfüllen;
    تعترف بالدور الحاسم الذي يمكن أن يؤديه التمويل الصغير والائتمانات الصغيرة في القضاء على الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين الفئات الضعيفة وتنمية المجتمعات الريفية، وتدعو الدول الأعضاء إلى النظر في انتهاج سياسات لتيسير التوسع في مؤسسات التمويل الصغير والائتمانات الصغيرة من أجل الوفاء بالطلب الكبير غير الملـبى على الخدمات المالية من جانب الفقراء، بما في ذلك تحديد واستحداث الآليات اللازمة لتعزيز الحصول على نحو مستدام على الخدمات المالية، وإزالة العقبات المؤسسية والتنظيمية، وتوفير الحوافز لمؤسسات التمويل الصغير التي تفــي بالمعايير الوطنية لتقديم هذه الخدمات المالية إلى الفقراء؛
  • bittet die Mitgliedstaaten, zu erwägen, die Durchführung von Politiken zur Erleichterung des Ausbaus von Kleinstkredit- und Mikrofinanzierungsinstitutionen in Erwägung zu ziehen, um der großen unbefriedigten Nachfrage unter den Armen nach Finanzdiensten zu entsprechen, namentlich indem sie Mechanismen zur Förderung eines dauerhaften Zugangs zu Finanzdiensten aufzeigen und entwickeln, institutionelle und regulatorische Hindernisse beseitigen und Anreize für Mikrofinanzierungsinstutionen schaffen, die die nationalen Normen für die Versorgung der Armen mit solchen Finanzdiensten erfüllen;
    تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في اتباع سياسات تيسر توسع مؤسسات الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير للاستجابة للطلب الشديد غير الملبى من جانب الفقراء على الخدمات المالية، بما في ذلك تحديد وإنشاء آليات لتعزيز فرص مستدامة للحصول على الخدمات المالية وتذليل العقبات المؤسسية والتنظيمية، وتوفير حوافز لمؤسسات التمويل الصغير التي تستوفي المعايير الوطنية لتقديم هذه الخدمات المالية للفقراء؛
  • Dazu bedarf es der fortgesetzten Hilfe für arme Länder; derstaatlichen Umsetzung expansiver makroökonomischer Strategien, mitdenen man Arbeitsplätze und breit gefächerte wirtschaftliche Aktivitäten schafft sowie der Einführung neuer Pläne zur Ausweitungvon Gesundheitsprogrammen und sozialer Absicherung für die Armen. Darüber hinaus ist sicherzustellen, dass Investitionen in Bildung, Wasserversorgung, Abwassersysteme, Landwirtschaft und Nahrungssicherheit jene Unterstützung erhalten, die siebenötigen.
    وهي تتطلب أن تكون المساعدات المقدمة إلى البلدان الفقيرةمستدامة؛ وأن تركز الحكومات على سياسات الاقتصاد الكلي التوسعية التيتدعم تشغيل العمالة والأنشطة الاقتصادية الواسعة النطاق؛ وأن يتمتقديم المخططات الجديدة بحيث تمتد إلى الرعاية الصحية والحمايةالاجتماعية للفقراء؛ وأن تحصل الاستثمارات في التعليم، والمياهالنظيفة، والصرف الصحي، والزراعة، والأمن الغذائي، على الدعم الذيتحتاج إليه.
  • Mit Ausnahme der unmittelbar von der Krise betroffenen Länder passiert das alles inmitten in einer Zeit extremergeldpolitischer Lockerung und Fast- Nullzinsen. Diestrukturelle Konzentration der Einkommen an der Spitze geht mitbilligem Geld und der Jagd nach Renditen einher und treibt damitdie Aktienkurse in die Höhe.
    ويحدث كل هذا في ظل سياسات نقدية توسعة بشكل مفرط وأسعارفائدة تقترب من الصفر في أغلب البلدان، باستثناء الدول التي تواجهأزمات آنية. ويقترن تركز الدخول بنيوياً عند القمة بسهولة الحصول علىالمال وملاحقة الأرباح، الأمر الذي يؤدي إلى دفع أسعار الأسهم إلىالارتفاع.
  • Dieser Preisdruck hat es den westlichen Zentralbankenermöglicht, eine expansive Geldpolitik zu verfolgen, die höhere Beschäftigung und stärkeres Wachstum unterstützt.
    ولقد سمح هذا النوع من الضغط على الأسعار للبنوك المركزية فيالغرب بتبني سياسات نقدية توسعية، وبالتالي دعم النمو وتشغيلالعمالة.
  • Warum traten in den Vereinigten Staaten, wo es den ambesten entwickelten Finanzmarkt der Welt gibt, in weniger als einem Jahrzehnt zwei große Blasen auf? Teilweise schuld daran war eineexpansive Geldpolitik, aber das wahre Problem sind institutionelle Rahmenbedingungen, in denen man optimistische Aussichtenbevorzugt.
    ولكن لماذا تعرضت الولايات المتحدة، صاحبة السوق الماليةالأكثر تطوراً على مستوى العالم، لفقاعتين كبيرتين في غضون فترة لاتتجاوز العشرة أعوام؟ الواقع أن السياسة النقدية التوسعية تتحمل جزءاًمن اللوم، ولكن المشكلة الحقيقية تكمن في البيئة المؤسسية التي تفضلالمشاعر المسببة لارتفاع السوق.
  • Länder, die sich in einer besseren haushaltspolitischen Situation befinden (also geringere strukturelle Defizite aufweisen)sollten ermutigt werden, eine expansivere Politik zu verfolgen, umeinen Beitrag zur Erhöhung der allgemeinen Nachfrage zuleisten.
    ولابد من تشجيع الدول التي تتمتع بمواقف مالية أكثر قوة (أيأنها تعاني من عجز بنيوي أصغر) على تبني سياسات أكثر توسعية من أجلالإسهام في رفع مستوى الطلب الكلي.
  • Falls die EU weiter gemäß dem Vertrag von Nizza regiertwird, bleibt kein Raum für eine weitere politische Integration oder Erweiterung.
    وإذا ما باتت دول الاتحاد الأوروبي تحت رحمة معاهدة نيس، فلنتكون هناك أية فرصة للمزيد من التكامل السياسي أو التوسعة.