No se encontró una traducción exacta para "سياسة اللغات"

Traducir Alemán Árabe سياسة اللغات

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Hochschulpolitik zum Thema ‘Unterrichtssprache Englisch’
    سياسة الجامعات نحو تدريس اللغة الإنجليزية:
  • Politischer Zorn, religiöse Sprache
    غضب سياسي ولغة دينية
  • "Die sieht sich niemand an", sagt Paech. Zudem sei nach wie vor Artikel 81 des Parteiengesetzes in Kraft, der den politischen Parteien die Benutzung jeder anderen Sprache außer Türkisch verbietet.
    يقول بيخ "لا أحد يطّلع على هذين البرنامجين" ويشير بأن المادة 81 من قانون الأحزاب التي تمنع الأحزاب السياسية من استعمال أية لغة خلاف اللغة التركية ما زالت بالإضافة إلى ذلك نافذة المفعول.
  • fordert alle Parteien nachdrücklich auf, die legitimen Sicherheitsanliegen der jeweils anderen Seite zu berücksichtigen und ihnen ernsthaft Rechnung zu tragen, alle Gewalthandlungen oder Provokationen, einschließlich politischer Maßnahmen oder Rhetorik, zu unterlassen und den früheren Abkommen über eine Waffenruhe und die Nichtanwendung von Gewalt in vollem Umfang nachzukommen;
    يحث بقوة كلا الطرفين على النظر في الشواغل الأمنية المشروعة لكل منهما ومعالجتها بجدية، وعلى الإحجام عن القيام بأية أعمال عنف أو استفزاز، بما في ذلك الإجراءات السياسية أو لغة الخطابة، وعلى الامتثال التام للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استعمال العنف؛
  • hält es für notwendig, dass die Hauptabteilung Presse und Information klar die konkreten Verbesserungen aufzeigt, die sie mit dem Übergang vom UN Chronicle zu „UN Affairs“ erreichen will, unter Berücksichtigung der Parität zwischen den Sprachen, der redaktionellen Politik, möglicher Qualitätsgewinne und anderer Verbesserungen, und legt der Hauptabteilung eindringlich nahe, bei der Auseinandersetzung mit diesen Aspekten das Gewicht auf kostensparende Maȣnahmen und die derzeitigen Haushaltsengpässe zu legen, und begrüȣt zur Prüfung durch die Mitgliedstaaten jede sonstige Alternative, die dem Mandat der Hauptabteilung entspricht;
    ترى من اللازم أن تحدد إدارة شؤون الإعلام بوضوح أوجه التحسين العملي المتوخاة من التحول من مجلة وقائع الأمم المتحدة إلى مجلة ''شؤون الأمم المتحدة``، مع مراعاة مبدأ المساواة بين اللغات والسياسات المتبعة في التحرير والمكاسب النوعية الممكن تحقيقها وغير ذلك من أوجه التحسين، وتحث الإدارة على أن تشدد، لدى النظر في هذه الجوانب، على التدابير التي تحقق الفعالية من حيث التكلفة وعلى قيود الميزانية الراهنة، وترحب بطرح أي بديل آخر وفقا لولاية إدارة شؤون الإعلام لتنظر فيه الدول الأعضاء؛
  • Würde sich die politische Rhetorik verlagern, wenn Forscherin Oman einen Schlüssel zur Bekämpfung von AIDSentdeckten?
    وهل تتبدل اللغة السياسية المستخدمة في مخاطبة العرب إذا ماتوصل الباحثون في عمان على سبيل المثال إلى اكتشاف وسيلة ناجعة لتحجيممرض الإيدز؟
  • Es ist jedoch fraglich, wie glaubwürdig europäische Staatschefs sind, die für einen solchen gesamteuropäischen Multikulturalismus werben und gleichzeitig zu Hause mit Nachdruckangebliche „multikulturelle“ Illusionen verurteilen – was derzeitin fast allen Ländern zur politischen Standardrhetorik gewordenist.
    إلا أن موضع التشكك هنا يدور حول مدى مصداقية رؤساء الحكوماتالأوروبية المطالبين بتعزيز هذه التعددية الثقافية الشاملة بينمايعملون في ذات الوقت وبصورة في غاية النشاط على شجب وإدانة أوهام"التعددية الثقافية" المزعومة في داخل بلدانهم ـ وهو ما أصبح الآنيشكل اللغة السياسية السائدة في كافة دول أوروبا تقريباً.
  • Angesichts dieser Lage, bedarf politische Führungskrafteines Akzentes im Stile Churchills.
    إن الزعامة السياسية تتطلب اليوم لغة أشبه بلغةتشرشل.
  • Bis sich die politischen Führer von der Rhetorik des Bösenals Rechtfertigung für den Krieg verabschieden, ist esunwahrscheinlich, dass der Krieg selbst verschwindet.
    وإلى أن يرفض الزعماء السياسيون لغة الشر كمبرر للحروب، فمنغير المرجح أن تختفي الحروب.
  • Es ist jedoch bei weitem nicht klar, ob die Veränderung von Rhetorik und Politik den Planeten dem Ziel näher bringt, die beste Antwort auf die Erderwärmung zu finden.
    ولكن يظل من غير الواضح على الإطلاق ما إذا كان التحول الحاصلفي اللغة الخطابية والسياسة ليقود كوكب الأرض نحو تبني أفضل الخياراتالممكنة في التعامل مع هذه القضية.