-
Der Tarif für diesen Flug ist ziemlich hoch.
تَسْعِيرَةُ هذِهِ الرحلةِ الجَويةِ مرتفعةٌ جِدًّا.
-
Bitte zeige mir den aktuellen Mobiltelefon-Tarif.
من فضلك، أرني تسعيرة الهاتف المحمول الحالية.
-
Die Tarife für Internetdienste sind in unserem Land sehr teuer.
تَسْعِيرَةُ خدمات الإنترنت في بلادنا غالية جدًا.
-
Die Taxitarife können je nach Zeit und Entfernung variieren.
تَسْعِيرَةُ الأجرة يمكن أن تتفاوت بحسب الزمن والمسافة.
-
Die Regierung hat die Energiepreise im neuen Tarif festgelegt.
قامت الحكومة بتحديد أسعار الطاقة في التسعيرة الجديدة.
-
Zudem machen unzählige Handy-Tarife, Gas- und Stromangebote, kaum überschaubare
Finanzdienstleistungen und ein wachsendes Angebot an Konsumprodukten die
Entscheidungen schwer. Verbraucherinnen und Verbraucher erlebten häufig die Qual der
Wahl, sagte Merkel.
وأضافت المستشارة :"هذا علاوة على أن تعريفة المحمول
وعروض الغاز والكهرباء، وكذلك الخدمات المالية التي تفتقر غالباً إلى الوضوح والعروض المتزايدة
الخاصة بالمنتجات الاستهلاكية، كلها تجعل القرار صعباً. إن المستهلكين غالباً ما يقعون تحت ضغوط
اتخاذ القرار.“
-
Während der Geldhahn langsam zugedreht wurde und die Bundesprogramme zu höheren Tarifen von privaten Firmen übernommenwurden, konnten nur die reichsten und politisch wichtigsten Staatenund Gemeinden erfolgreich um die knappen Bundesmittel konkurrieren,die zur Bezahlung der Dienstleistungen notwendig waren.
ومع جفاف منابع التمويل والتعاقد من الباطن مع شركات خاصةلتنفيذ البرامج الفيدرالية بأسعار أعلى، لم تعد القدرة على المنافسةبغرض الحصول على المنح الفيدرالية النادرة، اللازمة لتسديد تكاليفالخدمات، متاحة إلا لأغنى الولايات والتجمعات السكانية وأكثرها أهميةعلى الصعيد السياسي.
-
Im Prinzip können Arbeiter Abhilfe suchen, indem sie einer Gewerkschaft beitreten und Tarife aushandeln.
من حيث المبدأ، يستطيع العمال السعي إلى علاج هذا الوضع منخلال الانضمام إلى النقابات العمالية والمساومات الجماعية.
-
Daher bieten private Unternehmen keine Jahresrenten zuattraktiven Tarifen an. Es gibt für sie keine Sicherheit, dass sieihren Verpflichtungen auch nachkommen können, außer beisignifikanter Überkapitalisierung.
ونتيجة لهذا، فإن الشركات الخاصة لا تعرض معاشات التقاعدبأسعار جذابة، وذلك لأنها لا يسعها أن تكون على ثقة تامة من الوفاءبوعودها إلا إذا كانت رؤوس أموالها ضخمة على نحو واضح.
-
Anstatt einfach ihre Agenda durchzusetzen, sollte die Bankanfangen, sich ihre technischen Beratungsleistungen nachgestaffelten Tarifen bezahlen zu lassen, sodass ein größerer Anteilihrer Tätigkeiten von den Kunden ausgeht.
لذا، يتعين على البنك أن يبدأ في تقاضي الثمن في نظير خدماتهالاستشارية على مقياس متدرج، بدلاً من مجرد الضغط لتنفيذ أجندته، وذلكحتى يضمن عدم مساهمته إلا في المشاريع التي يرغب فيها العمل ويحتاجإليها حقاً.
-
- Häufig. - Tarif?
- عدة مرات - بكم كانت؟
-
Und lhre Tarife?
وأجرُك, يا سيد البحث الفريد ؟
-
Wurden Tarife erhöht oder gesenkt?
اى شخص؟ خفضت ام رفعت؟
-
Wir bezahlen dich nach Tarif 14. In Ordnung?
نحن سَنُضيفُ البندَ رقم 3 إلى العقدِ وأيضاً الـ 4
-
Pan Am und Eastern senken Tarife.
(بان أم) و(إيستسرن) تخفضان تعريفتهما