-
Die Wiederholung ist der Schlüssel zum Lernen.
التكرار هو مفتاح الفهم.
-
Ich habe nicht verstanden, könntest du das bitte wiederholen?
لم أفهم ، هل يمكنك تكرار ذلك من فضلك؟
-
Durch ständige Wiederholung verbessert sich das Gedächtnis.
التكرار المستمر يحسن الذاكرة.
-
Die Geschichte hat die schlechte Angewohnheit, sich zu wiederholen.
التاريخ لديه العادة السيئة في التكرار.
-
Eine Wiederholung des Experimentes ist erforderlich, um die Ergebnisse zu bestätigen.
تكرار التجربة ضروري للتأكد من النتائج.
-
So fanden die Menschen anfangs keinen Geschmack an bestimmten Worten wie z. B. hātif (Telefon), ħāsūb (Computer), ħāsib (Rechner), ħāwia (Containerschiff) und maţwiyāt (Broschüren), aber durch ständige Wiederholungen sind sie ihnen geläufig geworden.
فمثلا عندما ظهرت كلمات مثل ‘هاتف وحاسوب وحاسب وحواسيب وحاوية ومطويات’ لم يستسغها الناس، والآن ومع كثرة تداولها، أصبحت مألوفة.
-
Nach offiziellen Angaben hat Amtsinhaber Mahmud Ahmadinedschad die Präsidentenwahl
mit großem Vorsprung gewonnen. Der Mitbewerber um das Präsidentenamt
Mirhossein Moussawi fordert eine Wiederholung der Wahl.
فاز الرئيس السابق محمود أحمدى نجاد حسب البيانات الرسمية في انتخابات الرئاسة بنجاح ساحق . فيما
يطالب المرشح مير حسين موسوى بإعادة الانتخابات.
-
Die unterschiedlichsten Veranstaltungen in Kairo, Alexandria und Assiut hatten
ein breites Zielpublikum angezogen, das mehrfach den Wunsch nach einer
Wiederholung geäußert hat.
لقيت الفعاليات المختلفة في القاهرة والإسكندرية وأسيوط صداً واسعا بين الجمهور
الذي عبر عدة مرات عن رغبته في تكرار هذه الفعاليات.
-
Ausgehend von diesem Prinzip und ausgehend von der Realität, glauben wir, dass es ohne Bestrafung zu einer Wiederholung des Geschehenen kommt. Beweis dafür sind die Menschenrechtsverletzungen, die wir in letzter Zeit in Marokko erleben, besonders im Bereich der Terrorismusbekämpfung.
فانطلاقاً من هذا المبدأ وانطلاقاً من الواقع نفسه نرى أن الإفلات من العقاب يؤدي إلى تكرار ما جرى والدليل على ذلك هي الانتهاكات الجسيمة التي عشناها في المغرب في الفترة الأخيرة، خصوصا فيما يتعلق بملف محاربة الإرهاب.
-
Er ist es, Der die Schöpfung begonnen hat und sie dann durch die Auferstehung wiederholt. Die Wiederholung ist für Ihn ein leichtes. Ihm gebühren die höchsten Attribute in den Himmeln und auf Erden, ist Er doch der Allmächtige, der Weise.
وهو الذي يبدأ الخلق ثم يعيده وهو أهون عليه وله المثل الأعلى في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم
-
• Es ist darauf zu achten, dass kein überstürzter Abzug stattfindet, um eine Wiederholung bedauerlicher Situationen bei anderen Friedenssicherungseinsätzen zu vermeiden, die wieder aufgenommen werden mussten, weil versäumt worden war, die zur Gewährleistung der langfristigen Nachhaltigkeit notwendige vollständige Stabilität und die erforderlichen Fortschritte zu erzielen.
• يجب توخي الحذر للحيلولة دون حدوث انسحاب سريع وذلك لتفادي تكرار حالات مؤسفة لعمليات حفظ السلام تعين فيها البدء من جديد بسبب الإخفاق في تحقيق الاستقرار والتقدم التامين اللازمين لضمان ديمومتهما على مدى الزمن؛
-
betont die zentrale Bedeutung dessen, dass der Generalsekretär und die obere Führungsebene ihre Führungs- und Aufsichtsfunktion wahrnehmen und dass sich alle Hauptabteilungen während der gesamten Durchführung des Sanierungsgesamtplans zu dem Projekt bekennen müssen, um eine Wiederholung der bei der Durchführung des Projekts bislang aufgetretenen Fehler und Verzögerungen und deren negativer Folgen für die Organisation zu vermeiden;
تؤكد الطابع المحوري للدور القيادي والرقابي المنوط بالأمين العام والإدارة العليا، والتزام جميع الإدارات تجاه المشروع خلال إكمال المخطط العام لتجديد مباني المقر تفاديا لتكرار الأخطاء والتأخيرات الحاصلة في تنفيذ المشروع حتى الآن وما يترتب على ذلك من آثار سلبية على المنظمة؛
-
verweist auf Artikel 1.2 des Personalstatuts und der Personalordnung der Vereinten Nationen und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung im Rahmen ihrer Behandlung von Fragen im Zusammenhang mit der Reform des Beschaffungswesens Informationen über die Maßnahmen vorzulegen, die getroffen wurden, um eine Wiederholung von Vorfällen möglicher Interessenkonflikte und unangemessener Beschaffungspraktiken zu verhindern;
تشير إلى البنــد 1-2 من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، وتطلب إلــى الأمين العـام أن يقــدم إلــى الجمعيــة العامــة في دورتها الحادية والستين، في إطار نظرها في المسائل المتصلة بإصلاح نظام الشراء، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمنع تكرار حدوث حالات قد تنطوي على تضارب المصالح وعلى ممارسات شراء غير سليمة؛
-
Die Vereinten Nationen wurden aus einem Geist des Optimismus geboren, der noch unter dem Eindruck des Endes des Zweiten Weltkriegs stand und von dem Willen beseelt war, eine Wiederholung seiner Schrecken und der des ihm vorangegangenen Weltkriegs zu vermeiden.
أنشئت الأمم المتحدة بروح من التفاؤل أذكتها نهاية الحرب العالمية الثانية وتوافر الإرادة لتجنب تكرار أهوالها وأهوال الحرب التي سبقتها.
-
Um eine Wiederholung dieses Problems zu verhindern, empfahl das AIAD, dass formelle Projektleitungsverfahren eingerichtet werden und dass die mit der Haushaltsverwaltung und der Projektleitung befassten Bediensteten eine Ausbildung im Rechnungs- und Haushaltswesen der Vereinten Nationen erhalten.
وللحيلولة دون حدوث هذه المشكلة ثانية، أوصى المكتب باعتماد إجراءات إدارية رسمية للمشروع، وأن يتلقى الموظفون العاملون في مجال الميزانية وإدارة المشروع التدريب على طرق المحاسبة والميزنة في الأمم المتحدة.
-
Nachdem aber die Kunst des Ethos, dieselben gewöhnlichen Zustände und Stimmungen in hundertfacher Wiederholung dargestellt hatte, gerieth sie, trotz der wunderbarsten Erfindsamkeit ihrer Meister, endlich in Erschöpfung., Ein Eindruck, den er auch sonst schon empfangen hatte, verstärkte sich hier durch Wiederholung., Sie versuchten auf jede Weise, das Kind zu einer Wiederholung seiner Leistung zu locken; es zeigte indessen keine Lust dazu., " Wir fanden nach langem Suchen mit ihrer Hilfe endlich den "Grünspan", und das Ende war ein allgemeines Gelächter und die feierliche Wiederholung des alten Lehrsatzes, daß Türdrücker nicht zum Belecken da sind., Und Herr Meyer legte auch sofort mit der Wiederholung los., Doch nach dieser Ausschweifung, die Wir Uns, gedächten Wir überhaupt nach dem Schnürchen zu gehen, auf spätere Blätter hätten versparen müssen, um eine Wiederholung zu vermeiden, kehren Wir zur ersten Schöpfung des Geistes, dem Geiste selbst, zurück., Dies wird noch einmal ein Kapitel der Wiederholung; ich aber kann wahrhaftig auch diesmal nichts dafür., Allerdings mußte ich dabei zugleich zu meinem Bedauern beobachten, daß solche zu spät erworbene Kenntnisse auch meist zu früh wieder vergessen werden, so daß Sie nicht selten einer mehrmaligen Wiederholung bedürfen., Dies zeigte sich zunächst bei der Prüfung der Zugelastizität durch angehängte Gewichte bei ruhendem Zustand und ebenso dann bei der Wiederholung der Wirkungen von Reizen, welche Kontraktionen des Muskels herbeiführten., Das fiel mir namentlich in der Leipziger Wiederholung der Vorlesung über die Sprache in zunehmendem Grade auf.