-
Kannst du mir bitte sagen, wie man "Mais" auf Arabisch sagt?
هل يمكنك من فضلك أن تخبرني كيف تقول "مايس" بالعربية؟
-
Mai ist die fünfte Jahreszeit des Jahres.
مايو هو الشهر الخامس من العام.
-
Es gibt viele Festivals und Feierlichkeiten im Mai.
هناك العديد من المهرجانات والاحتفالات في مايو.
-
Im Mai fangen viele Blumen an zu blühen.
في مايو، تبدأ الكثير من الزهور في الازدهار.
-
Meine Schwester wird im Mai heiraten.
ستتزوج أختي في مايو.
-
Angesichts der vom Kanzler verordneten Reformpause könnte die Stimmung bis Mai also durchaus noch kippen.
وإزاء قرار المستشار بإجراء استراحة إصلاحية في البلاد من الممكن أن تنقلب الأجواء في البلاد حتى شهر أيار (مايو) المقبل
-
Die bevorstehende Fußball-Weltmeisterschaft dürfte die Nachfrage nach Arbeitskräften im Mai zusätzlich angeheizt haben.
ولعل بطولة العالم لكرة القدم التي ستقام في ألمانيا جعلت الطلب يتزايد على الأيدي العاملة في شهر أيار/مايو بشكل مطرّد.
-
Es geht ihm, dem 1. Mai, auch in Ostdeutschland inzwischen so wie den christlichen Feiertagen. Immer weniger wissen, was er einmal bedeutete.
أصبح عيد العمال حتى في ألمانيا الشرقية شبيهاً بالأعياد المسيحية. إذ يزداد عدد الذين لا يفهمون معناه.
-
Deutschland hat das
Fakultativprotokoll unterzeichnet und bereitet derzeit die Ratifikation vor. Seit Mai 2008 ist
die Marokkanerin Najat Mjid Maala Sonderbeauftragte der VN im Kampf gegen
Kinderhandel und sexueller Ausbeutung.
ومن جانبهما وقعت ألمانيا
البروتوكول الاختياري وتعد في الوقت الحالي عملية المصادقة عليه؛ وتتولى المغربية نجاة مجيد معلا منذ
مايو/ أيار 2008 منصب مفوضة الأمم المتحدة لمحاربة المتاجرة بالأطفال واستغلالهم جنسياً.
-
Im Mai 2010 wird der Nichtverbreitungsvertrag überprüft. Steinmeier mahnte, diese
Konferenz dürfe nicht so ergebnislos ausgehen wie die letzte.
سيتم في عام 2010 النظر في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، ومن جانبه حذر
شتاينماير من أن تمضي المؤتمرات المقامة لهذا الغرض دون نتائج كالتي سبقت.
-
Die Bundeskanzlerin begrüßte, dass nach den Präsidentschaftswahlen im Mai das
libanesisch-syrische Verhältnis auf den Boden diplomatischer Beziehungen gestellt
wurde.
رحبت المستشارة الألمانية بأن العلاقة بين لبنان وسوريا تقف منذ الانتخابات الرئاسية في مايو/ أيار على
أرضية العلاقات الدبلوماسية.
-
Allerdings: Auch die Probleme sind immens -
soziale Gegensätze, religiöse Spannungen, Infrastrukturprobleme. Leider auch
Terrorismus. Allein seit Mai dieses Jahres kamen bei Anschlägen über 300
Menschen ums Leben!
إلا أن المشاكل
أيضاً كبيرة: الفروق الاجتماعية والتوترات الدينية ومشاكل البنية التحتية،
وللأسف أيضاً الإرهاب، حيث لقي ما يزيد على 300 شخص حتفهم بسبب
الإرهاب منذ شهر مايو/ أيار من هذا العام!
-
PM Fayyad hatte das VB
darum gebeten, dass die Fahrzeuge schon für die Palestinian Investment
Conference ab heute bis 23. Mai in Bethlehem eingesetzt werden können.
وقد طلب رئيس الوزراء فياض بأن يتم تسليم السيارات في موعد مبكر ليُمكن استخدامها
في الإجراءات الأمنية التي رافقت عقد مؤتمر الاستثمار الفلسطيني يوم 23 مايو/ أيار في مدينة بيت
لحم.
-
Im Ausland
lebende Deutsche können mit einem Antrag an
ihre frühere deutsche Wohngemeinde bis zum 17.
Mai die Teilnahme an der Wahl beantragen.
كما يمكن للألمان المقيمين في الخارج تقديم طلب
للإدارة المحلية التابع لها آخر محل إقامة لهم في ألمانيا للمشاركة
في الانتخابات وذلك في موعد أقصاه 17 مايو/ أيار.
-
Die EU-Außenminister hoffen auf eine möglichst
zügige Wiederaufnahme der Friedensgespräche
zwischen Israelis und Palästinensern. Bei ihren
Beratungen in Brüssel erneuerten sie das Angebot
an Serbien, sich stärker Richtung EU zu orientieren
- gerade in Hinblick auf die voraussichtlichen
Neuwahlen am 11. Mai.
يأمل وزراء خارجية دول الاتحاد الأوروبي في أن تستأنف مباحثات السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين
بأسرع ما يمكن. كما جددوا في اجتماعهم في بروكسيل العرض
المقدم إلى صربيا أن تعزز من توجهها نحو الاتحاد الأوروبي
وخصوصاً فيما يتعلق بالانتخابات المزمع عقدها في 11 مايو/ أيار.