-
c) weiterhin alle Verkehrsmittel, Verkehrswege, Seehäfen, Flughäfen und anderen Einrichtungen zu untersuchen, die im Zusammenhang mit Verstößen gegen das Waffenembargo genutzt werden;
(ج) مواصلة استقصاء جميع وسائط النقل والطرق والموانئ البحرية والمطارات وغيرها من المرافق المستخدمة في ارتكاب انتهاكات حظر توريد الأسلحة؛
-
unterstreichend, wie wichtig es ist, dass die Mitgliedstaaten auch künftig den World Report on Road Traffic Injury Prevention (Weltbericht über die Verhütung von Verletzungen im Straßenverkehr) als Rahmen für ihre Maßnahmen auf dem Gebiet der Straßenverkehrssicherheit benutzen und die darin enthaltenen Empfehlungen umsetzen, indem sie fünf der ermittelten Hauptrisikofaktoren - Nichtverwendung von Sicherheitsgurten und Kindersitzen, Nichttragen von Schutzhelmen, Alkohol am Steuer, nicht angepasste und überhöhte Geschwindigkeit und mangelnde Infrastruktur - sowie den Bedürfnissen besonders gefährdeter Verkehrsteilnehmer wie Fußgänger, Radfahrer, Motorradfahrer und Benutzer öffentlicher Verkehrsmittel besondere Aufmerksamkeit widmen und die medizinische Versorgung von Verkehrsunfallopfern verbessern,
وإذ تشدد على أهمية استمرار الدول الأعضاء في استخدام التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور كإطار للجهود المبذولة من أجل كفالة السلامة على الطرق، وفي تنفيذ التوصيات الواردة فيه عن طريق إيلاء اهتمام خاص لعوامل الخطر الخمسة الأساسية المحددة في التقرير، وهي عدم استخدام أحزمة الأمان وأحزمة سلامة الأطفال وعدم استخدام الخوذ والقيادة في حالة سكر والسرعة غير الملائمة والمفرطة وعدم توافر هياكل أساسية ملائمة، وأيضا عن طريق إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفئات المعرضة للخطر من مستخدمي الطرق كالمشاة وركاب الدراجات والدراجات النارية ومستخدمي وسائل النقل العام وتحسين مستوى خدمات الرعاية المقدمة بعد الحوادث لضحايا حوادث السير على الطرق،
-
Dies erzeugt einen enormen Druck auf die örtlichen Ressourcen, Ökosysteme und die Umwelt, sodass gut organisierte und effiziente Sozialdienste, öffentliche Verkehrsmittel, Behandlung von Abfällen und Verschmutzungsbekämpfung unumgänglich werden.
كما أنها تتسبب في حدوث ضغط شديد على الموارد المحلية والنظم الإيكولوجية والبيئية، الأمر الذي يستلزم وجود خدمات اجتماعية ووسائل للنقل وإدارة للنفايات ومكافحة للتلوث تتسم بالتنظيم الجيد والكفاءة.
-
c) weiterhin alle Verkehrsmittel, Verkehrswege, Seehäfen, Flughäfen und anderen Einrichtungen zu untersuchen, die im Zusammenhang mit Verstößen gegen das Waffenembargo genutzt werden;
(ج) مواصلة التحقيق بشأن جميع وسائط النقل والطرق والموانئ والمطارات وغيرها من المرافق المستخدمة في ارتكاب انتهاكات حظر توريد الأسلحة؛
-
c) weiterhin alle Verkehrsmittel, Verkehrswege, Seehäfen, Flughäfen und anderen Einrichtungen zu untersuchen, die im Zusammenhang mit Verstößen gegen das Waffenembargo genutzt werden;
(ج) مواصلة استقصاء جميع وسائط النقل والطرق والموانئ والمطارات وغيرها من المرافق المستخدمة في ارتكاب انتهاكات حظر توريد الأسلحة؛
-
geleitet von den einschlägigen Menschenrechtsübereinkünften und dem humanitären Völkerrecht, insbesondere den Haager Abkommen von 1899 und 1907 betreffend die Gesetze und Gebräuche des Landkriegs, die es verbieten, die Zivilbevölkerung und zivile Objekte anzugreifen und zu bombardieren, und Verpflichtungen zum allgemeinen Schutz vor den Gefahren festlegen, die durch Militäroperationen gegen zivile Objekte, Krankenhäuser, Hilfsgüter und Verkehrsmittel entstehen,
وإذ تسترشد بصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيتا لاهاي لعامي 1899 و1907 المتعلقتان بقوانين وأعراف الحرب البرية، واللتان تحظران الهجمات على السكان المدنيين والأهداف المدنية وقصفهم بالقنابل وتحددان التزامات بتوفير الحماية العامة للأهداف المدنية والمستشفيات ومواد الإغاثة ووسائل النقل من الأخطار الناجمة عن العمليات العسكرية،
-
c) weiterhin alle Verkehrsmittel, Verkehrswege, Seehäfen, Flughäfen und anderen Einrichtungen zu untersuchen, die im Zusammenhang mit Verstößen gegen das Waffenembargo genutzt werden;
(ج) مواصلة استقصاء جميع السبل المستخدمة في ارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة من وسائط نقل وطرق وموانئ بحرية ومطارات وغيرها من المرافق؛
-
Unter Berücksichtigung der einzelstaatlichen Prioritäten und Gegebenheiten einen integrierten Ansatz zur nationalen, regionalen und lokalen Politikformulierung auf dem Gebiet der Verkehrsdienste und Verkehrssysteme zur Förderung der nachhaltigen Entwicklung herbeiführen, namentlich Politiken und Planungen in den Bereichen Flächennutzung, Infrastruktur, öffentliche Verkehrssysteme und Güterversorgungssysteme, mit dem Ziel, sichere, erschwingliche und effiziente Verkehrsmittel bereitzustellen, die Energieeffizienz zu erhöhen, die Umweltverschmutzung zu verringern, die Verkehrsbelastung zu vermindern, gesundheitsschädliche Auswirkungen zu reduzieren und die ungeregelte Urbanisierung einzudämmen.
التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء صنع السياسة على الصعيد الوطني والإقليمي بالنسبة لخدمات النقل وشبكاته التي تُعزز التنمية المستدامة، بما في ذلك وضع السياسات والتخطيط لاستعمال الأراضي والهياكل الأساسية وشبكات النقل العام وشبكات تسليم البضائع، بغية توفير نقل آمن وميسور المنال يتسم بالكفاءة، وزيادة كفاءة استخدام الطاقة، وتخفيض التلوث، وتقليل ازدحام المرور وتقليل الآثار الصحية الضارة، والحد من تمدد المناطق الحضرية، على أن تؤخذ في الاعتبار الأولويات والظروف الوطنية.
-
b) Investitionen und Partnerschaften zu Gunsten der Entwicklung nachhaltiger und energieeffizienter kombinierter Verkehrsmittel zu fördern, namentlich öffentliche Massenverkehrsmittel und bessere Verkehrsmittel in ländlichen Gebieten, und den Entwicklungs- und Transformationsländern dabei technische und finanzielle Hilfe zu gewähren.
(ب) تعزيز منع حدوث النفايات وتقليلها إلى أدنى حد عن طريق تشجيع إنتاج السلع الاستهلاكية القابلة لإعادة الاستعمال والمنتجات القابلة للتردي البيولوجي، وتطوير الهياكل الأساسية المطلوبة.
-
Der Sicherheitsrat begrüßt ferner die von den beteiligten Parteien am 2. Dezember 2002 in Mogadischu abgegebene Gemeinsame Erklärung (im Folgenden als 'Erklärung von Mogadischu' bezeichnet), in der sie sich unter anderem verpflichtet haben, alle Feindseligkeiten einzustellen und gemeinsam allen Tötungen und Entführungen unschuldiger Menschen sowie den Überfällen auf öffentliche Verkehrsmittel in der Stadt ein Ende zu setzen und alle Meinungsverschiedenheiten durch Dialog und guten Willen beizulegen.
“4 - ويرحب مجلس الأمن كذلك بالإعلان المشترك الصادر عن الأطراف المشاركة في اجتماع مقديشيو في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002 (المشار إليه فيما بعد باسم إعلان مقديشيو) بما في ذلك التزامها المعلن بوقف جميع أعمال القتال، وبالعمل معا من أجل وضع حد لعمليات القتل والاختطاف التي يتعرض لها الأبرياء، واختطاف وسائل النقل العام في المدينة، كما يشجعها على حل جميع خلافاتها عن طريق الحوار مع التحلي بحسن النية.