-
Die Bevölkerung Deutschlands ist in den letzten Jahren gestiegen.
زاد تعداد السكان في ألمانيا في السنوات الأخيرة.
-
China hat die größte Bevölkerung der Welt.
الصين لديها أكبر تعداد سكان في العالم.
-
Die Bevölkerung in ländlichen Gebieten nimmt ab.
يتناقص تعداد السكان في المناطق الريفية.
-
Die Regierung muss die Bedürfnisse der wachsenden Bevölkerung berücksichtigen.
يجب على الحكومة أن تأخذ في الاعتبار احتياجات تعداد السكان المتزايد.
-
Die Überalterung der Bevölkerung stellt eine Herausforderung für das Gesundheitssystem dar.
يشكل شيخوخة تعداد السكان تحديًا للنظام الصحي.
-
Der Ausbau der Wissensgesellschaft erfordert auch und vor allem eine breite Beteiligung der Bevölkerung. Ziel ist ein möglichst hoher Bildungsstand der Bevölkerung.
إن النهوض بمجتمع المعرفة يتطلب أولاً وقبل كل شيء مشاركة فئات عريضة من السكان كي يتسنى بلوغهم أعلى مستوىً تعليمي ممكن.
-
Es gilt als sicher, dass die schier unglaubliche Gewalt gegen die eigene Bevölkerung von Sunniten verübt wird. Von den alten Folterknechten des Saddam-Regimes, den Todesschwadronen aus Militär und Geheimdienst, die Job und Privilegien verloren haben und in einem demokratischen Staat keine Verwendung mehr finden werden.
يبدو مؤكدا أن العنف اللامعقول المستخدم ضد المواطنين ينفذ من جانب سنّة: من الجلادين الذين مارسوا التعذيب في عهد صدام، ومن فرق الموت التابعة لجيشه وللمخابرات، ومن الذين فقدوا وظائفهم وامتيازاتهم ولم يعد يجدون أي موقع لهم في دولة ديموقراطية.
-
und drittens mit dafür sorgen, dass Bundestag und Bundesrat wenigstens die notwendigsten Reformen zustande bringen, die der Bevölkerung wieder die Aussicht auf eine lebenswerte Zukunft eröffnen.
وأن يسعى ثالثا لكي يقر البرلمان الاتحادي ومجلس اتحاد الولايات الإصلاحات الضرورية التي تفتح أمام المواطنين أفق حياة مستقبلية أفضل.
-
Einem Regime aber, das es vorzieht, die eigene Bevölkerung (ver-)hungern zu lassen, bevor es internationale Nahrungsmittelhilfe in Anspruch nimmt, ist alles zuzutrauen.
إلا أنّ نظاماً يفضل أن يجوع شعبه على أن يقبل بمعونات الغذاء الدولية مستعد للقيام بكل شيء.
-
Scharon hat zwar die politischen Lager gespalten, aber die Mehrheit der Bevölkerung will einen Ausgleich mit den Palästinensern - und damit Scharons Vermächtnis weiterführen.
صحيح إن شارون تسبب في زرع الفرقة والخلاف في الصف السياسي الإسرائيلي، ولكن أغلبية الشعب في إسرائيل تريد الوصول إلى تسوية مع الفلسطينيين، وبذا فهي تريد منح شارون تفويضا جديدا.
-
Die gesamte Bevölkerung an der Gestaltung ihres eigenen politischen, ökonomischen, sozialen und kulturellen Schicksals zu beteiligen.
إسهام عامة الناس في تقرير مصيرهم السياسي و الاقتصادي و الاجتماعي و الثقافي .
-
Die Hilfe des Auswärtigen Amts für die palästinensische Bevölkerung im Jahr
2009 beläuft sich bereits jetzt auf über 11 Mil. Euro.
تقدر مساعدات وزارة الخارجية الألمانية للشعب الفلسطيني لعام 2009 بما يزيد على 11 مليون
يورو.
-
Die medizinische Versorgung funktioniert besser, 80% der
Bevölkerung hat heute Zugang zu zumindest einer Basisversorgnung.
فضلاً عن ذلك يعمل قطاع الرعاية الطبية بشكل أفضل، حيث أن 80
من السكان يستطيعون الآن التمتع بالرعاية الطبية الأساسية.
-
Deutschland bringt eine Vielzahl von eigenen Leistungen in den Wiederaufbauprozess ein.
Konkret heißt das: Die afghanische Bevölkerung dabei unterstützen, ihre Lebensbedingungen
zu verbessern.
تقدم ألمانيا إسهامات عديدة في عملية إعادة الإعمار في أفغانستان، وذلك يعني دعم الشعب الأفغاني في
تحسين الظروف الحياتية.
-
Wir haben eine Verpflichtung gegenüber der afghanischen
Bevölkerung übernommen, zu der wir stehen.
إن علينا مسئولية تجاه الشعب الأفغاني
وسنقوم بمسئوليتنا تلك.