-
Aber was ich überhaupt nicht verstehen kann ist, warum die Situation von der Arabischen Liga ignoriert wird und warum die arabischen und internationalen Menschenrechtsorganisationen sich die Frage dieser Palästinenser nicht zu eigen machen.
لكنني لم أفهم لماذا تتجاهل الجامعة العربية الأمر؟ ولماذا لا تتبنى منظمات حقوق الإنسان في العالم العربي وخارجه قضية أولئك الفلسطينيين البؤساء.
-
Die Bundeskanzlerin betonte ihre Unterstützung für die Bemühungen der Europäischen Union. Zudem appellierte sie erneut an die Arabische Liga, ihren
Einfluss geltend zu machen, um zu einem sofortigen Ende des Raketenbeschusses auf
Israel zu kommen und damit eine Voraussetzung für einen Waffenstillstand zu
schaffen.
بالإضافة إلى ذلك فقد أكدت المستشارة الألمانية مساندتها لمساعي الاتحاد الأوروبي، كما ناشدت الجامعة
العربية مجدداً لتفعيل دورها بهدف التوصل إلى إنهاء فوري لإطلاق الصواريخ على إسرائيل وبالتالي
تحقيق مقومات التهدئة.
-
"Dazu gehört
für mich das verbesserte Verhältnis zwischen Syrien und
Libanon, die intensiveren Gespräche zwischen Syrien und den
USA, aber auch die Tatsache, dass Syrien die Friedensinitiative
der arabischen Liga unterstützt."
„بالنسبة لي تتمثل هذه
الإشارات في تحسن العلاقات بين سوريا ولبنان، وتكثيف المحادثات
بين سوريا والولايات المتحدة الأمريكية، وكذلك حقيقة أن سوريا تدعم
مبادرة السلام العربية.“
-
In Doha gelingt es der Arabischen Liga, eine Einigung
zur Beilegung der Verfassungskrise im Libanon
auszuhandeln.
نجحت الجامعة العربية في الدوحة في التوصل إلى اتفاق لتسوية
أزمة الدستور في لبنان.
-
Präsident Abbas unterrichtete den Bundesaußenminister über den weiteren
Fahrplan auf arabischer Seite zur Bewältigung der Krise und wies insbesondere
auf das am 31.12. geplante Treffen der Außenminister der Arabischen Liga hin.
أطلع الرئيس عباس وزير الخارجية الألمانية بخطوات العمل العربية التالية لاحتواء الأزمة وأشار
بصورة خاصة إلى لقاء وزراء خارجية الدول الأعضاء في الجامعة العربية المزمع عقده يوم 31
ديسمبر/ كانون أول 2008
-
In Kairo traf Steinmeier mit Ägyptens Staatspräsident Hosni Mubarak, dem
Präsidenten der Palästinensischen Autonomiebehörde, Mahmud Abbas, und dem
Generalsekretär der Arabischen Liga, Amr Mussa, zusammen.
قابل شتاينماير الرئيس المصري حسني مبارك ورئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس وأمين عام جامعة
الدول العربية عمرو موسى.
-
Er begrüßte deshalb ausdrücklich die jüngsten auf Einigkeit der arabischen Staaten
ausgerichteten Anstrengungen von Mitgliedern der Arabischen Liga.
ولذلك فهو يرحب كثيراً بالجهود الأخيرة لأعضاء الجامعة العربية
الرامية إلى توحيد صف الدول العربية.
-
Syrien kommt auch bei der Lösung der politischen Krise im Libanon eine wichtige Rolle zu.
Ein Kompromiss kann dort auf Grundlage der Initiative der Außenminister der Arabischen
Liga vom 6. Januar angestrebt werden.
هناك دور هام على سوريا أن تلعبه في حل الأزمة السياسية في لبنان، وهناك التزام يمكن العمل من أجله
وهو قائم على مبادرة وزراء خارجية جامعة الدول العربية في 6 يناير/ كانون ثان.
-
Deutschland unterstützt die Vermittlungsbemühungen Ägyptens
und der Arabischen Liga.
تدعم ألمانيا جهود الوساطة المصرية
والجهود التي تقوم بها جامعة الدول العربية.
-
Die regionale Dimension wird für eine Lösung im
Nahen Osten immer wichtiger. Ich begrüße in diesem Zusammenhang
ausdrücklich die jüngsten auf Einigkeit der arabischen Staaten ausgerichteten
Anstrengungen von Mitgliedern der Arabischen Liga.
تتزايد أهمية البعد الإقليمي فيما يتعلق بالتوصل
إلى حل في الشرق الأوسط، ولذلك فأنا أرحب كثيراً بالجهود الأخيرة لأعضاء الجامعة
العربية الرامية إلى توحيد صف الدول العربية.