-
Ich habe mein Mobiltelefon zu Hause vergessen.
لقد نسيت هاتفي المحمول في المنزل.
-
Mein Mobiltelefon hat keinen Empfang hier.
هاتفي المحمول ليس لديه استقبال هنا.
-
Das erste, was ich morgens mache, ist, mein Mobiltelefon zu überprüfen.
أول شيء أفعله في الصباح هو التحقق من هاتفي المحمول.
-
Mein Mobiltelefon hat einen sehr schwachen Akku.
بطارية هاتفي المحمول ضعيفة جدا.
-
Kannst du mir dein Mobiltelefon leihen?
هل يمكنك أن تعيرني هاتفك المحمول؟
-
Das Ausmaß, in dem Khamenei diese sozialen Aufwallungen fürchtet, ist verblüffend. Er hat Angst vor den Geisteswissenschaften, vor Büchern, Kunst, Universitäten, Satelliten, dem Internet und sogar vor Mobiltelefonen.
ويخشى خامنئي هذه الطفرة الاجتماعية إلى درجة مذهلة. فهو يخشى العلوم الإنسانية، والكتب، والفنون، والجامعات، وأقمار البث الفضائي، والإنترنت، بل وحتى الهواتف النقالة.
-
Diese Videoausschnitte kursieren derzeit in einigen ägyptischen Weblogs und Mobiltelefonen zumeist junger Ägypter. Die Errungenschaften der Informationstechnologie haben so dazu geführt, dass die Foltervergehen ägyptischer Vollzugsbeamter in den Gefängnissen des Landes offen angeprangert werden.
هذه بعض مقاطع الفيديو المنتشرة الآن على عدد من المدونات المصرية وعلى أجهزة المحمول لدى معظم الشباب المصري. فهذا الثنائي التكنولوجي الإعلامي الحديث الذي يتمثل في التصوير بالهاتف المحمول وعرض الفيديو عبر "المدونات"، نجح في إثارة قضية التعذيب في مصر على يد ضباط الشرطة داخل السجون المختلفة.
-
Die Polizei, so Wael, habe gelernt, diese neue "Waffe der Informationstechnologie" zu fürchten, insbesondere nachdem die Weblogs Details der vergangenen sexuellen Übergriffe an einem ägyptischen Taxifahrer öffentlich bekannt wurden. Da das Video zuerst im Internet und später auch auf Mobiltelefonen angesehen werden konnte, wurde der Vorfall schließlich in der Presse aufgegriffen. Daraufhin beschäftigten sich auch die ägyptische Staatsanwaltschaft sowie internationale Menschenrechtsorganisationen mit dem Thema, was zur Folge hatte, dass es zum Prozess gegen einige beteiligte Polizisten kam.
ويؤكد وائل أن الشرطة أصبحت تخاف من هذا السلاح الإعلامي الجديد القوي وخاصة بعدما نشرت هذه المدونات تفاصيل عملية التعذيب الجنسي الأخيرة للسائق المصري على مدوناتهم وانتقل الموضوع بفضل النشر من زاوية البث عبر مواقع فيديو لصور الموبايل على شبكة الإنترنت إلى الصحف، ثم مسؤولي النيابة المصرية والمنظمات الدولية، إلى أن تمت محاكمة بعض رجال الشرطة.
-
Die Anklagen, argumentierte er, würden vermutlich auf Mobiltelefon-Aufzeichnungen beruhen, und israelische Agenten hätten das libanesische Mobilnetz durchdrungen.
كما زعم أن الاتهامات ربما تستند إلى سجلات مكالمات أجريت على هواتف محمولة، وأن عملاء إسرائيليين نجحوا في اختراق شبكة الهاتف المحمول اللبنانية.
-
Erstens hat die Vorstellung, dass Importeure, Exporteureund Anleiheemissionäre dieselbe Währungseinheit verwenden wollenwie andere Importeure, Exporteure und Anleiheemissionäre, in einer Welt, in der jeder ein Mobiltelefon hat, mit dem sich der Währungswert in Echtzeit vergleichen lässt, weniger Gewicht.
الأول أن فكرة حرص المستوردين والمصدرين وضامني السندات علىاستخدام نفس الوحدة النقدية التي يستخدمها غيرهم من المستوردينوالمصدرين وضامني السندات تصبح بلا معنى في عالم حيث يستطيع أي شخصيحمل هاتفاً جوّالاً أن يتعرف على أسعار العملات ويقارن بينها أولاًبأول.
-
Ebenfalls notwenig sind politische Stabilität, die Ausmerzung der Korruption, verbesserte Rechtsstaatlichkeit, eine Verbesserung der grundlegenden Bildungsstandards und eine stärkere Nutzung von Mobiltelefonen und dem Internet.
والأمر يتطلب أيضاً الاستقرار السياسي، والقضاء على الفساد،وتعزيز حكم القانون، وتحسين المستويات الأساسية من التعليم، والتوسعفي استخدام الهواتف النقالة والإنترنت.
-
Ein wichtiges Werkzeug ist das Mobiltelefon.
والهاتف المحمول من بين الأدوات الأساسية التي أعتمدعليها.
-
China setzt zehntausende „ Cyberpolizisten“ ein, um Webseiten zu blockieren, Internet- Cafes zu durchkämmen, den Einsatzvon Mobiltelefonen zu überwachen und Internet- Aktivisten ausfindigzu machen. Aber die Bedrohung des neuen globalen Gemeinschaftsgutsrührt nicht von Chinas diesbezüglichen nationalen Aktivitäten her. Vielmehr resultiert sie aus dem Know-how, das sich China beim Aufbau der Internet-Überwachung aneignete und das sich nun alsunschätzbarer Vorteil in seinen Bestrebungen erweist, sich auf Hacker- Angriffe außerhalb seiner Grenzen einzulassen.
وتنشر الصين عشرات الآلاف من أفراد "الشرطة الإلكترونية" لحجبالمواقع على شبكة الإنترنت، وتنظيم دوريات التفتيش على مقاهيالإنترنت، ومراقبة استخدام الهواتف الخلوية، وتعقب الناشطين علىالإنترنت. ولكن المخاطر التي تهدد المنافع العالمية المشتركة لا تأتيمما تفعله الصين على المستوى الداخلي، بل إنها تأتي في الواقع منالكيفية التي أثبتت بها الدراية التي اكتسبتها الصين في تصميم الإشرافالمحلي على الفضاء الإلكتروني أهميتها البالغة في إطار جهودها الراميةإلى التوسع في عمليات الاقتحام الإلكتروني عبر حدودها.
-
Wir arbeiten auch an einem Projekt in diesem Bereich, mitdem wir die Menschen über zwei Medienkanäle erreichen wollen, z. B. Internet und Mobiltelefone, anstatt lange Artikel in Zeitungen zuschreiben oder Vorträge im Fernsehen zu halten.
ونحن نعمل أيضاً على تنفيذ مشروع بالتوازي مع هذه الخطوط،فنسعى إلى الوصول إلى التجمعات السكانية المستهدفة بوسيلتين مختلفتينمن الوسائل الإعلامية الحديثة مثل الإنترنت والهاتف المحمول، بدلاً منإلقاء الخطب في الصحف والتلفاز.
-
Also z. B. ein Angebot, dass schwangere Frauen über das Mobiltelefon einmal pro Woche per SMS aktuelle Informationen oder Erinnerungen erhalten.
ولنتخيل معاً برنامجاً تستطيع أن تشارك فيه امرأة حبلى عنطريق الهاتف المحمول من أجل الحصول على رسائل تذكير وتحديثات أسبوعية،والإجابة على أسئلة مثل "هل تشعرين بحركة الطفل داخل رحمك؟".