-
Ich muss das Tempo erhöhen, um das Rennen zu gewinnen.
يجب عليّ زيادة السرعة لكي أفوز بالسباق.
-
Er spielt mit einem unglaublichen Tempo auf dem Klavier.
إنه يعزف على البيانو بسرعة لا يصدق.
-
Die Geschwindigkeitsbegrenzung beträgt hier 50 Kilometer pro Stunde.
السرعة القصوى المسموح بها هنا هي 50 كيلومترا في الساعة.
-
In der modernen Welt nimmt das Tempo des Lebens stetig zu.
في العالم الحديث، يزداد سرعة الحياة بشكل مستمر.
-
Das Tempo der technologischen Entwicklung ist atemberaubend.
سرعة التطور التكنولوجي مدهشة.
-
Peter Maskus hat einen Traum. Er träumt davon, dass sich Individualreisende dereinst mit Tempo 450 über spezielle Hochstraßen bewegen.
يحلم بيتر ماسكوس أن يسافر الفرد يوما ما بسرعة 450 كلم في الساعة على شوارع ترتفع عن الشوارع العادية.
-
Der Clou des Acabion ist aber nicht das schiere Tempo, sondern der dabei sehr niedrige Verbrauch.
الشيء الرائع بسيارة اكابيون ليست السرعة الرهيبة وحسب، بل أنها فوق ذلك اقتصادية.
-
Selbstverständlich ist dem Visionär Maskus nicht entgangen, dass ein Acabion mit Tempo 300 oder mehr im normalen Straßennetz ein arger Fremdkörper wäre.
طبعاً لم يفت ماسكس، صاحب هذه الرؤية أن ‘أكابيون’ بسرعة 300 كلم ستكون جسماً غريباً في شبكة الشوارع العادية.
-
Er machte deutlich, dass sein
Land den Terror weiter energisch bekämpfen werde. Gleichzeitig wolle er
"verhindern, dass der Friedensprozess an Tempo verliert".
وأوضح أن بلده عازم على الاستمرار في مكافحة الإرهاب بقوة، وفي الوقت ذاته فإنه يعمل على "منع
تباطؤ خطى عملية السلام".
-
"Die sind mit ihren Motorrädern mit vollem Tempo in die Menge gefahren", berichtet ein deutscher Facharbeiter, der sich in Teheran in das Auge des Hurrikans verirrt hatte, von den Vorgehensweisen der Sicherheitskräfte.
حيث تحدَّث عامل فني ألماني كان في إيران وضلّ طريقه في وجه الإعصار عن ممارسات قوَّات الأمن: "كانوا يسيرون بكلِّ سرعة درَّاجاتهم النارية منقضِّين على حشود المحتجِّين".
-
Auch der jüngste Türkei-Bericht des Europaparlaments überrascht nicht: Europas "Meckerliste" ist bekannt, Brüssel drängt erneut für ein höheres Tempo bei den politischen Reformen.
أيضا لا يُعد التقرير الحديث الذي أصدره البرلمان الأوروبي حول تركيا مفاجأة، فقائمة "العيوب" التي تراها أوروبا معروفة، وبروكسل تحث من جديد على الإسراع في الإصلاحات السياسية.
-
Die Türkei muss dringend mehr Tempo bei politischen Reformen machen, forderte EU-Erweiterungskommissar Olli Rehn bei der Vorstellung des Berichts in Brüssel. Vor allem der Paragraph über die so genannte Beleidigung des Türkentums sei umgehend aufzuheben oder abzuändern.
يجب على تركيا الإسراع أكثر في إجراء إصلاحات سياسية، مثلما طالب مفوّض توسيع الاتحاد الأوروبي أولي رين Olli Rehn أثناء عرض التقرير في بروكسل. يجب، حسب قوله، عدم التريّث قبل كلِّ شيء في إلغاء أو تعديل الفقرة الخاصة بما يعرف بإهانة كلِّ ما هو تركي.
-
Atatürks Reformen folgten ausnahmslos westlichen Modellen, ohne die Institutionen einzelner europäischer Länder zu imitieren. Die Übersetzung und anschließende Übernahme des schweizerischen Zivilrechts und des italienischen Strafrechts vollzogen sich in einem atemberaubenden Tempo.
اتِّبعت في كلِّ الإصلاحات التي أجراها أتاتورك من دون استثناء نماذج غربية. لقد تمَّت ترجمة القانون المدني السويسري والقانون الجنائي الإيطالي ومن ثم الأخذ بهما بسرعة مذهلة.
-
Wirkliche Filmkunst findet also woanders statt, und doch ist gerade das Popcornkino ein guter Indikator dafür, mit welch atemberaubenden Tempo einstige Tabuthemen etabliert werden: Kurdenkrieg, der Zypern-Konflikt, die griechisch-türkischen Vertreibungen, die Zeit der Militärjuntas – immer mehr verdrängte Geschichtskapitel tauchen auf der Leinwand auf.
وهكذا نجد الفن السينمائي الحقيقي في مكان آخر، لكن بالرغم من ذلك، يمكن القول إن الأفلام ذات المواضيع السطحية تحديدًا هي مؤشرٌ جيدٌ على السرعة المدهشة لدخول المواضيع التي كانت محرمة في السابق: حرب الأكراد، والنزاع حول قبرص، والتهجير اليوناني-التركي، وعهد الحكم العسكري، حيث تطفو الفصول التاريخية المكبوتة على شاشات دور السينما بازدياد مضطرد.
-
Seine Worte sind mahnend, manchmal dramatisch, und für alle, die den politischen und wirtschaftlichen Boom Ost- und Südostasiens nicht wahrhaben wollen, hat er eine simple Botschaft parat: Tempo, oder der Zug fährt ohne euch ab.
كلماته منبّهة وأحيانا ذات نبرة درامية، وبالنسبة لكل أولئك الذين ما زالوا لا يريدون أخذ الاندفاعة الاقتصادية في شرق وجنوب شرق آسيا مأخذ الجد فإن لديه رسالة شبيهة بوصفة جاهزة: إما أن تسرعوا أو القطار سينطلق من دونكم.
-
Die neuen Möglichkeiten des Fernsehens und des Printmarkts, die neuen Magazine und der neue Hochglanz entwickelten eine Form von Kreativität, die für sich zu stehen schien; "Tempo" war da tatsächlich noch einmal eine Art Avantgarde., Sie betonte vielmehr, dass die Wirtschaft mit einem bedeutenden Tempo wachse., "Die Informationen, die seit unserem letzten Treffen bekannt geworden sind, zeigen, dass die Wirtschaft mit bedeutendem Tempo wächst", teilte der Ausschuss mit., Zur Begründung erklärten die Währungshüter, die Stärke der Nachfrage bleibe weiter unsicher, auch wenn die US-Wirtschaft gegenwärtig in signifikantem Tempo wachse., Der Routinier lobte die "Fortschritte, die wir seit Australien gemacht haben" und verbreitete Zuversicht: "Wir bewegen uns in die richtige Richtung und müssen dieses Tempo beibehalten.", Als der spielerisch und taktisch eindeutig überlegene Spitzenreiter das Tempo kurz vor der Pause leicht anzog, fielen prompt die beiden "blitzsauberen Tore", so Trainer Klaus Toppmöller, durch Thomas Brdaric(40.) und Dimitar Berbatow (45.)., Nach der 3:0-Führung hatten seine Spieler das Tempo rausgenommen, das Spiel war entschieden., Er ritt im gewohnten Tempo einige Attacken gegen den politischen Gegner: "Es gibt keine Sippenhaft, es gibt keine Wohnorthaftung", giftete er in Richtung CSU, wegen der süddeutschen Angriffe auf den gebürtigen Wuppertaler Bundespräsident Johannes Rau., Die Staats- und Regierungschefs der Europäischen Union haben auf dem Weg zur Modernisierung der europäischen Wirtschaft das Tempo verringert., Letzte Frau in der Formel 1 war 1992 die Italienerin Giovana Amati bei Brabham, die aber mit dem Tempo ihrer männlichen Kollegen nicht mithalten konnte und sich schnell wieder verabschiedete.