-
Das Gericht verurteilte den Angeklagten zu fünf Jahren Gefängnis.
أدانت المحكمة المتهم بالسجن لمدة خمس سنوات.
-
Die Gesellschaft sollte niemanden aufgrund seiner sexuellen Orientierung verurteilen.
لا ينبغي للمجتمع أن يدين أحداً بناءً على توجهه الجنسي.
-
Die internationale Gemeinschaft verurteilte den terroristischen Angriff stark.
أدانت المجتمع الدولي بشدة الهجوم الإرهابي.
-
Er wurde wegen Betrugs verurteilt.
تم الحكم عليه بالإدانة بسبب الاحتيال.
-
Sie verurteilte sein Verhalten als unverantwortlich.
استنكرت سلوكه كأنه غير مسئول.
-
Im Publikum war auch Ian Buruma, der aus Holland stammende Schriftsteller. Er fragte Tariq Ramadan, warum er sich für ein Moratorium von Steinigungen in muslimischen Ländern ausgesprochen habe, statt sie zu verurteilen.
وكان من بين الحضور الصحفي الهولندي الأصل إيان بوروما، والذي سأل طارق رمضان عن تأييده لتعليق عقوبة الرجم في بلدانٍ إسلامية بدلاً من إدانتها.
-
Mit Trauer und Entsetzen habe ich vom Tod der drei deutschen Soldaten in
Afghanistan erfahren. Ich verurteile den feigen Angriff, der zu ihrem Tod
geführt hat, auf das Schärfste.
تلقيت نبأ وفاة ثلاثة جنود ألمان في أفغانستان ببالغ الحزن والصدمة، وأدين بشدة الاعتداء الجبان الذي
أودى بحياتهم.
-
Ich verurteile diese Terroranschläge, die das Leben so vieler
unschuldiger Menschen gefordert haben, auf das Schärfste.
إنني أُدين تلك الاعتداءات الإرهابية التي راح ضحيتها هذا العدد الكبير من
الأشخاص الأبرياء أشد الإدانة.
-
Ich verurteile den heutigen Bombenanschlag in Algerien, bei dem über 40
Menschen ums Leben kamen und viele, zum Teil schwer, verletzt wurden, in
aller Schärfe.
أُدين بشدة التفجيرات التي وقعت اليوم في الجزائر وأودت بحياة ما
يزيد على 40 شخصاً فضلاً عن إصابة الكثيرين وبعضهم إصابته
بالغة.
-
Ich verurteile diese
menschenverachtenden Anschläge auf das Schärfste.
إنني أُدين هذه الهجمات غير الإنسانية بأشد عبارات الإدانة.
-
Ich verurteile den gestrigen Anschlag auf das Serena-Hotel in Kabul auf das
Schärfste.
إنني أدين الاعتداء الذي وقع بالأمس على فندق سيرينا في مدينة كابول أشد الإدانة.
-
Ich verurteile diesen feigen Akt der Barbarei auf das Schärfste.
كما
أنني أدين بأشد العبارات هذا العمل البربري الجبان.
-
"Wir verurteilen aufs Schärfste die Praxis der
Sicherheitskräfte gegenüber Demonstranten", betonte
Steinmeier. Gemeinsam mit den europäischen
Partnern wolle Deutschland Iran auffordern, die Vorwürfe über Wahlfälschung
schnellstmöglich aufzuklären.
أكد شتاينماير قائلاً: „نحن ندين بشدة أسلوب تعامل قوات الأمن مع
المتظاهرين.“ تعتزم ألمانيا مع شركائها الأوروبيين مطالبة إيران
بتقديم إيضاح للاتهامات الخاصة بتزوير الانتخابات في أسرع وقت
ممكن.
-
Ich bin entsetzt über diesen furchtbaren
Anschlag, der so viele Menschenleben und
Verletzte gefordert hat, und verurteile ihn
auf das Schärfste. Mein Mitgefühl gilt den
Angehörigen und Freunden der Toten. Den
Verletzten wünsche ich baldige Genesung.
أشعر بالصدمة لهذا الهجوم الذي تسبب في قتل وجرح
عديد من الأشخاص وأُدينه بأشد عبارات الإدانة. كما
أشاطر ذوي الضحايا وأصدقائهم مشاعر الحزن، وأتمنى
للمصابين سرعة الشفاء.
-
Den Griechen wurmt die dumme Bemerkung, aber er beherrscht sich und zeigt Größe: "Ich
kann Menschen, die so denken, nicht verurteilen. Sie haben selber ein Problem, sonst würden
sie sich nicht so verhalten. Wenn ich reagiert hätte, hätte ich genau das getan, was dieser Mann
wollte. Deswegen hat mich das nicht weiter interessiert." Am Ende wird Jeans Engagement
doch gewürdigt, und zwar mit der höchsten Auszeichnung, die Deutschland zu vergeben hat.
2004 erhält er das Bundesverdienstkreuz.
ضايق هذا التعليق الرجل اليوناني ولكنه سيطر على نفسه وأظهر تعاليا على الموقف: „لا يمكنني أن أدين أناس يفكرون على
هذا الشكل، فهم أنفسهم يعانون من مشاكل، وإلا ما كانوا سلكوا مثل هذا المسلك. لو كنت قد انفعلت لكنت قد فعلت ما كان
يبغيه هذا الرجل تماما. ولذلك لم ألق بالا بالأمر علاوة عن ذلك.“ في النهاية لقيت مساهمة جان تقديرا وافرا حيث منح أعلى
وسام يمكن منحه في ألمانيا، حيث حصل في عام 2004 على وسام صليب الاستحقاق.