ejemplos de texto
  • Ich muss mich am Schalter identifizieren.
    يجب أن أثبت هويتي عند النافذة.
  • Der Zeuge konnte den Täter nicht identifizieren.
    لم يتمكن الشاهد من تحديد هوية الجاني.
  • Um auf die Website zuzugreifen, muss man sich identifizieren.
    للدخول إلى الموقع، يجب تحديد الهوية.
  • Du musst dich bei der Grenzkontrolle identifizieren.
    عليك تقديم إثبات الهوية في التفتيش الحدودي.
  • Es ist wichtig, gefälschte Profile in den sozialen Medien zu identifizieren.
    من المهم تحديد الملفات الشخصية المزيفة على وسائل التواصل الاجتماعي.
  • Die Schiiten sind ein Sonderfall, denn sie stellen 75 Prozent der Bevölkerung der Ostprovinz, der wichtigsten Öl produzierenden Region des Königreiches, und sie identifizieren sich viel stärker mit den Schiiten jenseits der Grenze im Irak als mit dem saudischen Staat.
    يمثل الشيعة حالة خاصة في السعودية، فهم يشكلون 75 في المائة من سكان المنطقة الشرقية، أهم المناطق السعودية إنتاجا للنفط. ويشعر الشيعة بالانتماء دينيا وعاطفيا إلى شيعة العراق أكثر من انتمائهم إلى المملكة السعودية.
  • Der "offizielle Islam" kooperiert mit dem Regime und ist nicht politisch. Unter den sunnitischen Syrern gibt es unterschiedliche, nicht islamistische, politische Strömungen. Auch identifizieren sich die meisten kurdischen Gruppen nicht mit dem islamistischen Gedankengut. Darüber hinaus sind 20 Prozent der Menschen in Syrien keine Sunniten, sondern gehören anderen Minoritäten an. Islamisten sind nur eine Minderheit in Syrien.
    هناك ايضاً الإسلام الرسمي الذي يتعاون مع النظام وهو غير متورط بالشؤون السياسية. يوجد بين السنة تيارات سياسية غير اسلامية. كذلك معظم المجموعات السنية الكردية لا تؤيد الفكر الاسلامي، اضافة الى أن هناك 20% من سكان سوريا هم غير سنة بل اقليات مختلفة. الاسلاميون في سوريا أقلية.
  • Arbeitnehmerorganisationen und Organisationen der Zivilgesellschaft sind dem Globalen Pakt beigetreten, weil sie sich mit den Werten identifizieren, für die er steht, und weil sie erkennen, wie wichtig die Unterstützung seitens der Unternehmen ist.
    وانضمت المنظمات العمالية ومنظمات المجتمع المدني إلى الميثاق العالمي لأن القيم التي يدافع عنها هي أيضا قيمها، ولأنها تدرك أهمية حمل الشركات على تقديم الدعم لها.
  • Diese Gruppen identifizieren sich zunehmend mit demglobalen Dschihad und haben starke Bündnisse mit den radikalen Muslimen des Nahen Ostens, Asien und Europa geschlossen.
    وأفراد هذه الطائفة ينسبون أنفسهم على نحو متزايد إلى الجهادالعالمي، ولقد تمكنوا من تشكيل روابط متينة مع المتطرفين من المسلمينفي الشرق الأوسط، وجنوب آسيا، وأوروبا.
  • Genauso ist eine gute Schulbildung keine Folge finanzieller Prämien und Kosten – die typische Deutung der herkömmlichenÖkonomie –, sondern ergibt sich daraus, dass Schüler, Eltern und Lehrer sich mit ihren Schulen identifizieren und diese Identifikation mit dem Lernen verknüpft wird.
    وعلى نحو مماثل، لا يتوفر التعليم الجيد نتيجة لمكافآت أوتكاليف نقدية، بل إن التعليم الجيد يرجع إلى انتماء الطلاب والآباءوالمعلمين إلى مدارسهم، ولأن هذا الانتماء يرتبط بالتعليم.
  • Alle drei Phasen lassen sich identifizieren, und alle dreilösten eine angestrengte Debatte aus.
    وبوسعنا أن نتعرف على المراحل الثلاث للحرب الباردة،والمناقشات الحادة الثلاث التي أحاطت بها.
  • Die Palästinenser identifizieren sich stark mit der Bürgerrechtsbewegung in den Vereinigten Staaten.
    إن الفلسطينيين يتعاطفون بقوة مع حركة الحقوق المدنية فيالولايات المتحدة.
  • Die Schiiten sind ein Sonderfall, denn sie stellen 75% der Bevölkerung der Ostprovinz, der wichtigsten Öl produzierenden Region des Königreiches, und sie identifizieren sich viel stärkermit den Schiiten jenseits der Grenze im Irak als mit dem saudischen Staat.
    إن الشيعة حالة خاصة، فهم يشكلون 75% من سكان المنطقةالشرقية، وهي المنطقة الرئيسية المنتجة للنفط في المملكة، وهم أكثرارتباطاً وتعاطفاً مع الشيعة عبر الحدود في العراق من ارتباطهمبالدولة السعودية.
  • Die offiziellen Vertreter identifizieren sich viel zu sehrmit dem verzerrten, eigennützigen Weltbild globaler Bankmanager.
    فقد تعاطف المسؤولون الحكوميون بشكل عميق مع النظرة الكونيةالنفعية المشوهة التي يتبناها المسؤولون التنفيذيون في العمل المصرفيالعالمي.
  • Muslime in Paris, London und Berlin sind zwar religiöserals die Allgemeinheit, aber sie identifizieren sich mit ihrem Landund seinen demokratischen Institutionen in gleichem Ausmaß wie alleanderen. Das Gleiche gilt auch für die Ablehnung der Gewalt durch Muslime.
    إن المسلمين الذين يعيشون في باريس ولندن وبرلين أكثر تديناًمن عامة الناس، إلا أنهم لا يقلون عن أي شخص آخر شعوراً بالانتماء إلىأوطانهم ومؤسساتها الديمقراطية، ويرفضون العنف مثلهم كمثل أي شخصآخر.