ejemplos de texto
  • Deutschland hat im Bereich der alternativen Energien den Vorrang.
    لدى ألمانيا الصدارة في مجال الطاقة البديلة.
  • In Bezug auf wirtschaftliche Entwicklung hat China den Vorrang.
    فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية، تحتل الصين الصدارة.
  • Technologisch gesehen hat Japan den Vorrang.
    من الناحية التكنولوجية، تحتل اليابان الصدارة.
  • Im Bereich der Forschung und Entwicklung hat die USA den Vorrang.
    تحتل الولايات المتحدة الأمريكية الصدارة في مجال البحث والتطوير.
  • Frankreich hat beim Weinbau den Vorrang.
    تحتل فرنسا الصدارة في زراعة العنب.
  • Es sei eine "Frage unserer Werte, ob wir Handelsinteressen Vorrang vor den Menschenrechten einräumen", sagte die Kanzlerin.
    وأضافت المستشارة قائلة أنها "مسألة تتعلق بقيمنا، أننا لا نولي المصالح التجارية أولوية على حقوق الإنسان".
  • Gleichzeitig hatte für ihn der konstruktive Dialog und die Suche nach sachorientierten Lösungen stets Vorrang vor ideologischen Auseinandersetzungen.
    وفي الوقت ذاته كان يعطي الأولوية دائماً للحوار البناء والبحث عن حلول موضوعية وليس للمنازعات الأيديولوجية.
  • Wenn Ajatollah Chomeini in Paris erklärte, er verstehe unter Republik das, was weltweit und allgemein darunter verstanden werde, und sogar hinzufügte, die Islamische Republik orientiere sich am Muster der Französischen Republik, dann wird klar, dass der Grundsatz einer modernen Republik gegenüber den anderen Grundsätzen und Anschauungen, wie etwa der Scharia, Vorrang genießt.
    وعندما صرح آية الله الخميني من باريس أن مفهوم الجمهورية بالنسبة له هو المفهوم السائد عالميا، حتى إنه أضاف أن الجمهورية الإسلامية تتخذ من الجمهورية الفرنسية قدوة لها، يعني ذلك أن مبادئ أي جمهورية حديثة لها أولوية في مقابل أي مبادئ أو آراء أخرى، مثل الشريعة.
  • Vorrang des religiösen Rechts
    أولوية التشريع الديني
  • Zwar hat sich faktisch ein säkularer Rechtsbereich herausgebildet, doch ändert dies nicht am prinzipiellen Vorrang des religiösen Rechts.
    وعلى الرغم من تشكُّل جزءٍ علمانيٍ للتشريع في الواقع، إلا أن هذا لا يغيّر شيئًا في الأولوية المبدئية للتشريع الديني.
  • Diese Konstellation zwingt Musharraf, seine Kriegserklärung gegen den Extremismus endlich einzulösen. Sie ist aber auch eine Chance, seiner Verfassungsrolle als Präsident den Vorrang vor jener des Diktators zu geben und eine große Koalition anti-jehadistischer Kräfte hinter sich zu scharen.
    هذه التركيبة أجبرت مشرف علي صرف النظر عن إعلان الحرب ضد التطرف ،لكنها أيضا فرصة لمشرف ليكون رئيسا طبق الدستور، لا دكتاتورا ويسعي الى إقامة تحالف كبير ضدالقوات الجهادية المناهضة .
  • Smahi ist optimistisch, dass sich Einwanderer mit französischer Staatsangehörigkeit von solchen Versprechen angesprochen fühlen. Dem Leitmotiv der "préférence nationale", dem Vorrang der Franzosen, könnten sich schließlich auch viele Immigranten anschließen.
    يتفاءل فريد سماحي في أنَّ المهاجرين الذين يحملون الجنسية الفرنسية يشعرون بأنَّ مثل هذه الوعود تهمَّهم. من الممكن أن يؤيِّد أيضًا كثير من المهاجرين الفكرة الأساسية القائلة بالـ"أفضلية لأهل الوطن" préférence nationale، أي الأفضلية للفرنسيين:
  • Zudem bedeutet Fundamentalismus, dass man das Heilige Buch wörtlich interpretiert und nicht im übertragenen Sinn. Das heißt wiederum, dass die wörtliche Bedeutung vor der essentiellen, tiefen Bedeutung des religiösen Inhalts Vorrang hat.
    والاصولية تعني ايضا التمسك الحرفي بالنصوص المقدسة وعدم تفسيرها بشكل مجازي. بمعنى انها تغلب الحرف على الجوهر او المقصد الاعمق للنص الديني.
  • Vorrang haben für sie in den nächsten Jahren jedoch – ebenso wie für oppositionelle Kommandanten und Drogenbarone, die zu der heterogenen Interessenallianz der "Oppositionellen Militanten Kräfte" (OMK) gehören – drei Teilziele:
    تعتبر الأولوية في السنوات التالية بالنسبة لطالبان – وأيضا بالنسبة للقادة المعارضين وكبار رجال المخدرات الذين ينتمون إلى تحالف المصالح غير المتجانس المسمى بـ"قوات المعارضة الحربية" - ثلاثة أهداف جزئية:
  • Ich komme noch einmal auf die Straflosigkeit zurück. Wenn die Kommission den Vorrang von internationalem vor nationalem Recht fordert, so gibt es auch ein internationales Recht zum Thema Straflosigkeit.
    أعود إلى مسألة عدم الإفلات من العقاب طبعا. إذا كانت الهيئة تطلب أرجحية القانون الدولي على القانون المحلي، هناك قانون دولي في موضوع عدم الإفلات من العقاب.
Sinónimos
  • Vorrang, Priorität, Überlegenheit, Dominanz, Primat, Vormachtstellung, Prävalenz, Vorrangigkeit
Ejemplos
  • Otto-Normalverbraucher ist da nur Gast, doch im Krisenfall haben die ursprünglichen Nutzer Vorrang., Die im Grundgesetz verankerte Wehrpflicht für Männer, die der Sicherheit eines Landes dienen solle, habe Vorrang vor dem politischen Ziel, jungen Menschen den Zugang zum Arbeitsmarkt zu ermöglichen., Vorrang habe eine friedliche Lösung, heißt es., "Die Verhandlungen mit Williams haben Vorrang", so Theissen, der allerdings einschränkt: "Wird dieses Modell nicht verlängert, kommen alle sinnvollen Vorschläge auf den Tisch.", Vorrang hat jedoch die Entwicklung eines kleineren Raumgleiters., In diesem Modell hat der Schutz des Lebens Vorrang vor dem Recht, etwas über die eigene Herkunft zu erfahren., Der Europäische Menschenrechtsgerichtshof in Straßburg entschied am Donnerstag, dass der Schutz des Lebens Vorrang gegenüber dem Recht hat, seine Herkunft zu erfahren., Vorrang habe aber die Deutsche Straßenverkehrszulassungsordnung, betont der ACE., Vorrang hat für die Türkei aber die Sicherung der eigenen Interessen, und die vertraut sie nur den eigenen Streitkräften an., Offensichtlich scheint Stevens bislang der einzige in der Mannschaft zu sein, der den Mut aufbringt, den Vorrang des Systems vor dem Spiel grundsätzlich in Frage zu stellen.
leftNeighbours
  • absoluten Vorrang, Absoluten Vorrang, eindeutig Vorrang, unbedingten Vorrang, Opferschutz Vorrang, unbedingter Vorrang, absoluter Vorrang, grundsätzlichen Vorrang, prinzipiellen Vorrang, stiftungserhaltenden Vorrang
rightNeighbours
  • Vorrang vor, Vorrang eingeräumt, Vorrang einzuräumen, Vorrang vor allen anderen, Vorrang einräumen, Vorrang einräumt, Vorrang vor allem anderen, Vorrang Erneuerbarer, Vorrang geben, Vorrang gegeben
wordforms
  • Vorrang, Vorrangs, Vorranges