-
Er begann die Litanei mit großer Inbrunst zu rezitieren.
بدأ بترديد الابتهالات بكثير من الإخلاص والحماس.
-
Wir hörten die Litanei der Mönche aus der Ferne.
سمعنا الابتهالات للرهبان من بعيد.
-
Die Litanei diente als Trost in schweren Zeiten.
كان الابتهال يوفر العزاء في أوقات الصعود.
-
Die Menschen sangen eine Litanei, um Gott für die gute Ernte zu danken.
غنى الناس ابتهالًا لشكر الله على الحصاد الجيد.
-
Die Litanei war so schön, dass sie allen Anwesenden Tränen in die Augen trieb.
كان الابتهال جميلًا لدرجة أنه جعل جميع الحاضرين يذرفون الدموع.
-
Die tägliche Litanei des Leids und der Unmenschlichkeit, denen Menschen ausgesetzt sind, deren Menschenrechte vielfach und in unterschiedlichster Weise negiert und verletzt werden, ist nur allzu vertraut.
فسلسلة المعاناة البشرية والأعمال اللاإنسانية المتمثلة في الحرمان من حقوق الإنسان وانتهاك حقوق الإنسان بأساليب متعددة ومختلفة غير خافية عن أحد.
-
Zwar geht das Primärszenario des IWF von einem baldigen Ende des Anstiegs der irischen und portugiesischen Schuldenständeaus, doch enthält es eine beängstigende Litanei von Risiken.
فرغم أن السيناريو الأولي وفقاً لتصور صندوق النقد الدولييتلخص في توقف مستويات الديون الأيرلندية والبرتغالية عن الارتفاعقريبا، فإن هذا يأتي مصحوباً بسلسلة مثبطة من مخاطر الجانبالسلبي.
-
Mehr noch: Nach einer scheinbar unendlichen Litanei an Geschichten über verunreinigte chinesische Produkte ist nunzwischen China und den USA ein Streit über verseuchtes Heparin (ein Blutverdünnungsmittel) aus China ausgebrochen. Obwohl diechinesischen Behörden US- Vorwürfe bestreiten, wonach in Chinahergestelltes Heparin zum Tod von mindestens 81 Amerikanern geführthabe, haben die wissenschaftlichen Belege Chinas Glaubwürdigkeitgeschadet und weltweit den Eindruck verstärkt, dass chinesische Produkte unzureichend reguliert und nicht sicher sind.
وبعد القصص العديدة التي بدت وكأنها لن تنتهي عن المنتجاتالصينية الملوثة، نشأ الآن نـزاع جديد بين الصين والولايات المتحدةبشأن مادة الهيبارين (مادة مانعة لتجلط الدم) الملوثة المنتجة فيالصين، ورغم محاولة السلطات الصينية تفنيد مزاعم الولايات المتحدة بأنالهيبارين المصنوع في الصين كان سبباً في وفاة 81 أميركياً على الأقل،إلا أن الأدلة العلمية أضرت بمصداقية الصين، وعززت لدى الناس في مختلفأنحاء العالم اعتقادهم في أن المنتجات الصينية لا تخضع لتنظيم جيدوغير آمنة.
-
Auch das Gegenteil trifft zu: Die Religion hat die Menschendazu geführt, eine lange Litanei schrecklicher Verbrechen zubegehen, angefangen von Gottes Befehl an Mose zur Abschlachtung der Midianiter – Männer, Frauen, Jungen und nicht jungfräulichen Mädchen – über die Kreuzzüge, die Inquisition, unzählige Konfliktezwischen sunnitischen und schiitischen Muslimen bis hin zu Selbstmordattentätern, die überzeugt sind, dass der Märtyrertodihnen den Weg ins Paradies bereitet.
والعكس أيضاً صحيح. فقد قاد الدين بعض الناس إلى ارتكاب سلسلةطويلة من الجرائم الشنعاء، بداية من أمر الرب إلى موسى بذبح أهل مدينـ الرجال والنساء والولدان والفتيات غير العذراوات ـ إلى الحملاتالصليبية، ومحاكم التفتيش، والنزاعات التي لا تعد ولا تحصى بين أهلالسنة والشيعة من المسلمين، والمفجرين الانتحاريين الذين على قناعةتامة بأن الشهادة سوف تقودهم إلى الفردوس.
-
Wie immer ist eine Litanei von Plänen und Versprechen im Hinblick auf „ Strukturreformen" zu vernehmen; die Wahrscheinlichkeit jedoch, dass etwas davon in naher Zukunftumgesetzt wird, ist gering.
وكما يحدث دوماً، فإننا نستمع إلى قدر هائل من الخطط والوعودبشأن "الإصلاحات البنيوية"، ولكن ليس من المحتمل أن يتم تنفيذ أي منهافي المستقبل القريب.
-
Aber diese Litanei soll hier nicht aufgeführt werden, um Chinas unberechenbares Verhalten zu unterstreichen, sondern umdarzulegen, in welchem Dilemma es sich befindet: wenn es sich wieeine „normale“ Macht verhält, vergisst die Welt, wie viele Abermillionen Menschen dort noch den Weg aus der Armut findenmüssen.
ولكن هذا السرد لا يهدف إلى تسليط الضوء على السلوك الصينيالمتمرد بقدر ما يرمي إلى توضيح المعضلة التي تعيشها البلاد الآن:فإذا ما تصرفت الصين باعتبارها قوة "عادية" فإن العالم سوف ينسى مئاتالملايين من البشر الذين ما زال لزاماً على الصين أن تعمل علىانتشالهم من براثن الفقر.
-
Angesichts der bekannten Litanei verzweifelt drängenderglobaler Probleme – nicht nur der finanziellen Instabilität,sondern auch des Klimawandels, der unsicheren Energieversorgung,potenziellen Pandemien, des Terrorismus und der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen – ist die Aussicht auf eine Welt, in derniemand am Ruder steht, mehr als alarmierend.
في مواجهة الكم الهائل من المشاكل العالمية المألوفة ـ ليسفقط عدم الاستقرار المالي، ولكن أيضاً قضية تغير المناخ، وأمن الطاقة،والأوبئة المحتملة، والإرهاب، وانتشار أسلحة الدمار الشامل ـ فإن سيرالعالم على غير هدى وبلا دفة أمر لا يبشر بأي خير.
-
Eine ziemliche Litanei für ein Mädchen aus Lima in Ohio.
أعترف بأنها مغامرة خطيرة " لفتاة شابة من " أوهايو
-
Die gefühlsduselige Litanei ist auf Dauer wirklich nervtötend., "Also", beginnt sie eine Litanei, die sie an diesem Morgen schon wohl schon zum x-ten Mal heruntergebetet hat., Sie versteht nicht oder will nicht verstehen, dass auch die Litanei über politische Wettbewerber, vor denen Helmut Kohl oder gar die CDU gerettet werden müsse, immer lästiger wird., Das Leben des Zeljko Raznjatovic war eine einzige Inszenierung, eine kriminelle Litanei großen Stils., Man rief ihn zwar in der ihm gewidmeten Litanei an mit "Keuschester Josef", "Gehorsamster Josef" und "Getreuester Josef", aber es gab doch fast nichts Interessantes über ihn zu erzählen., Dazwischen singen sie zum Klavier "Lord, listen to your children praying", bis Dwyer die Litanei beendet., Am Kardonnerstag werden Ostergebäck gebacken und Eier gefärbt, im Abendgottesdienst sehen die Gläubigen eine bildliche Vorführung der Kreuzigung und hören die "Litanei des Gekreuzigten"., Harloff gibt das, was Schlimmes in Oswald nistet, wie eine Litanei preis., Wer als Kriegsgegner glaubwürdig sein möchte, sollte sich diese Frage stellen, anstatt stetig nur die Litanei vom Öl herzubeten., Der Knecht (Andreas Seifert) begnügt sich mit dem Rollenmuster und referiert seine Litanei, die so gar nicht originär gerät.