ejemplos de texto
  • in Bekräftigung der Gültigkeit des am 23. Februar 2001 in Skopje unterzeichneten Abkommens über die Grenzziehung zwischen der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien und Serbien und Montenegro und den Parteien nahe legend, bei seiner raschen Durchführung zusammenzuarbeiten,
    وإذ تعيد تأكيد شرعية اتفاق ترسيم الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا والجبل الأسود، الموقع في سكوبييه في 23 شباط/فبراير 2001، وإذ تشجع الأطراف على التعاون على تنفيذه في الوقت الملائم،
  • sowie im Hinblick auf die Wichtigkeit der Charta über gutnachbarliche Beziehungen, Stabilität, Sicherheit und Zusammenarbeit in Südosteuropa, die am 12. Februar 2000 in Bukarest von den Staaten, die an dem südosteuropäischen Kooperationsprozess teilnehmen, unterzeichnet wurde und die gemeinsame Erklärung der Staats- und Regierungschefs, die am 25. Oktober 2000 in Skopje verabschiedet wurde,
    وإذ تلاحظ أيضا أهمية ميثاق علاقات حسن الجوار والاستقرار والأمن والتعاون في جنوب شرق أوروبا، الذي وقعت عليه الدول المشاركة في عملية التعاون فيما بين بلدان جنوب شرق أوروبا، في بوخارست، في 12 شباط/فبراير ‏2000، والبيان المشترك لرؤساء الدول والحكومات المعتمد في سكجي في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000،
  • In diesem Zusammenhang betont er, dass die am 23. Februar 2001 in Skopje unterzeichnete und vom Parlament der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien am 1. März 2001 ratifizierte Vereinbarung über die Grenzdemarkation von allen geachtet werden muss.
    ويؤكد في هذا الصدد على وجوب أن يحترم الجميع اتفاق رسم الحدود الموقّع في سكوبجي في 23 شباط/فبراير 2001 والذي صدق عليه برلمان مقدونيا في 1 آذار/مارس 2001.
  • in dieser Hinsicht die am 13. August 2001 in Skopje erfolgte Unterzeichnung des Rahmenabkommens durch den Präsidenten der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien und die Führer der vier politischen Parteien begrüßend,
    وإذ يرحب في هذا الصدد بتوقيع رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وزعماء الأحزاب السياسية الأربعة على الاتفاق الإطاري في سكوبيه في 13 آب/أغسطس 2001،
  • in Bekräftigung der Gültigkeit des am 23. Februar 2001 in Skopje unterzeichneten Abkommens über die Grenzziehung zwischen der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien und Serbien und Montenegro und den Parteien des Abkommens nahe legend und alle an dem Prozess der Regelung des künftigen Status des Kosovo beteiligten Parteien bittend, das Abkommen zu achten, voll zusammenzuarbeiten und sich auf seine rasche Durchführung vorzubereiten,
    وإذ تعيد تأكيد شرعية اتفاق ترسيم الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا والجبل الأسود، الموقع في سكوبييه في 23 شباط/فبراير 2001، وإذ تشجع أطراف هذا الاتفاق على احترام الاتفاق والتعاون بشكل تام والتحضير لتنفيذ الاتفاق في الوقت المقرر له، وإذ تدعو جميع الأطراف المشاركة في عملية تسوية وضع كوسوفو في المستقبل إلى القيام بالأمر نفسه،
  • mit Genugtuung über die Normalisierung der Beziehungen zwischen allen Staaten der Balkanregion und in dieser Hinsicht Kenntnis nehmend vom dem am 23. Februar 2001 in Skopje unterzeichneten Abkommen über die Grenzziehung zwischen der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien und der Bundesrepublik Jugoslawien sowie von der Wiederaufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Albanien und der Bundesrepublik Jugoslawien,
    وإذ ترحب بتطبيع العلاقات فيما بين جميع دول منطقة البلقان، وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، اتفاق ترسيم الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الموقّع في سكوبيي في 23 شباط/فبراير 2001، فضلا عن إعادة العلاقات الدبلوماسية بين ألبانيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية،
  • erneut darauf hinweisend, wie wichtig der Südosteuropäische Kooperationsprozess und sein Beitrag zu Sicherheit, Stabilität und gutnachbarlichen Beziehungen in Südosteuropa ist, und insbesondere unter Hinweis auf die Gipfelerklärung und den Aktionsplan für die regionale wirtschaftliche Zusammenarbeit, die von den Staats- und Regierungschefs der Teilnehmer- und Beobachterstaaten des Südosteuropäischen Kooperationsprozesses am 23. Februar 2001 in Skopje verabschiedet wurden,
    وإذ تعيد تأكيد أهمية عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا وما تسهم به في إقامة علاقات الأمن والاستقرار وحسن الجوار في جنوب شرق أوروبا، وإذ تشير بوجه خاص إلى إعلان مؤتمر القمة وخطة العمل للتعاون الاقتصادي الإقليمي، اللذين اعتمدهما رؤساء دول وحكومات البلدان المشاركين والمراقبين في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، المنعقد في سكوبيي يومي 22 و 23 شباط/فبراير 2001،
  • in Bekräftigung der Gültigkeit des am 23. Februar 2001 in Skopje unterzeichneten Abkommens über die Grenzziehung zwischen der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien und der Bundesrepublik Jugoslawien,
    وإذ تعيد تأكيد شرعية اتفاق ترسيم الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الموقّع في سكوبيي في 23 شباط/فبراير 2001،
Ejemplos
  • Nur zehn Kilometer von der Hauptstadt Skopje entfernt, tauchen sie nahe der kosovarischen Grenze im Albanerdorf Gracani auf, stürmen den dortigen Polizeiposten., Zwei Tage nach Ende eines Ultimatums an die albanischen Rebellen schreckt man in Skopje immer noch vor dem Angriffsbefehl zurück., Neue Fronten in Mazedonien - Rebellen vor Skopje, Allerdings wird Skopje gleichzeitig aufgefordert, "vernünftiger" mit der albanischen Minderheit umzugehen, so Bundeskanzler Gerhard Schröder auf dem EU-Gipfel in Stockholm., Die schwedische Außenministerin Anna Lindh, die am Donnerstag als Mitglied der EU-Troika Skopje besuchte, gab der mazedonischen Regierung Rückendeckung: "Die Botschaft des Westens ist klar: Die extremistischen Gruppen müssen ihre Waffen niederlegen.", Rückendeckung für Skopje von der EU, Die Regierung in Skopje wirft Deutschen und Amerikanern vor, albanische Kämpfer aus dem Kosovo einsickern zu lassen, der EU-Beauftragte Solana verspricht den Mazedoniern "Solidarität" und empfiehlt "beiden Seiten" friedfertiges Verhalten., In der Hauptstadt Skopje traf kurze Zeit später der Außenpolitik-Koordinator der Europäischen Union (EU), Javier Solana, ein und äußerte sich optimistisch über eine Lösung des Konflikts: "Die Lage in Mazedonien wird besser", sagte er., Tetovo/Skopje - Bei neuen gewaltsamen Zusammenstößen in Mazedonien sind offenbar ein Mensch getötet und zwei weitere verletzt worden., In den Bergdörfern über Tetovo herrscht Angst vor den Granaten und Hass auf Skopje
leftNeighbours
  • Hauptstadt Skopje, mazedonischen Skopje, Vardar Skopje, MZT Skopje, mazedonische Skopje, makedonischen Skopje, Nationaltheater Skopje, nach Skopje, Haupstadt Skopje, Harald Neuber Skopje
rightNeighbours
  • Skopje Mazedonien, Skopje billigt, Skopje geflogen, Skopje vorzudringen, Skopje Belgrad, Skopje Sofia, Skopje AFP, Skopje AP, Skopje Athen, Skopje Ausgangslage