-
Dort leben vor allem Zayditen, Angehörige einer schiitischen Minderheit, die ihren Stammbaum bis zum Propheten Mohammed zurückverfolgen – wie der Clan der Huthis.
وأغلبية السكَّان الذين يعيشون هناك من الشيعة الزيديين الذين يمتد نسبهم حتى النبي محمد - مثلما هي الحال مع قبيلة الحوثيين.
-
Die Delegierten störte die Behauptung al-Qaradawis, die Schiiten hätten über Jahrhunderte in Frieden und Sicherheit unter dem Schutz der sunnitischen Mehrheit gelebt. Einige der Teilnehmer verstanden seine Ausführung als religiöse Ausgrenzung, die die Zugehörigkeit der schiitischen Minderheit zum arabischen Raum infrage stelle.
ومما أزعج محاوريه قوله بأن الشيعة عاشوا في استقرار وأمان طيلة قرون تحت حماية الأغلبية السنية، وهو تقسيم طائفي فهمه البعض بكونه تشكيك في أصالة انتماء الأقليات الشيعية العربية .
-
Bereits im Vorfeld der Wahlen war es wiederholt zu Auseinandersetzungen zwischen der Regierung und Mitgliedern der schiitischen Minderheit gekommen.
إلى ذلك حدثت صدامات عشية الانتخابات بين الحكومة والأعضاء الشيعة في البرلمان.
-
Noch betrifft das Gesetz nur die schiitische Minderheit, eskönnte aber auch schwebende Gesetzesverfahren beeinflussen und indie Rechte von nicht-schiitischen Frauen eingreifen.
ويسري هذا القانون الآن على الأقلية الشيعية، ولكنه يهددبالتأثير على تشريع آخر من المقرر أن ينظر قريباً ومن شأنه أن يقيدحقوق النساء من غير الشيعة أيضاً.
-
Die syrischen Sunniten berufen sich zunehmend auf die Theologie, um ihren Hass auf die schiitische Minderheit zurechtfertigen, und Formen eines sunnitischen Exklusivismus ähnlichder Ideologie und Weltsicht der Al Kaida entwickeln sich zur Norm.
حيث تتعمد طائفة السُنّة في سوريا استدعاء العقيدة الدينيةعلى نحو متزايد لتبرير الكراهية الموجهة إلى الأقلية الشيعية، وأصبحتالقاعدة متمثلة في تغليب أشكال من استبعاد الآخر على طريقة السُنّة،أشبه بإيديولوجية تنظيم القاعدة ونظرته للعالم.
-
Bahrain ist der treueste Verbündete des Königreichs in der Region, und die Saudis haben Angst, dass sich religiöse Unruhen indie östlichen Teile des Landes, wo eine schiitische Minderheit seitlangem ihren Groll hegt, ausweiten könnten.
ذلك أن البحرين تُعَد الحليف الأشد ولاءً للمملكة العربيةالسعودية في المنطقة، ويخشى السعوديون أن تنتشر الاضطرابات الطائفيةإلى المنطقة الشرقية من بلادهم، حيث يعاني أهل الأقلية الشيعية منالعديد من المظالم القديمة.
-
Die Kluft zwischen Schiiten und Sunniten existiert seit den Anfängen des Islams, doch hat die geographische und ethnische Isolation des nichtarabischen schiitischen Irans zusammen mit der Herrschaft sunnitisch-arabischer Länder über ihre schiitischen Minderheiten diese Rivalität in den Hintergrund tretenlassen.
كان الانقسام بين الشيعة والسُـنّة قائماً منذ فجر الإسلام،لكن العزلة الجغرافية والعرقية التي يعيشها الشيعة من غير العرب فيإيران، فضلاً عن تحكم الدول العربية السنية في الأقليات الشيعية، منبين أكبر الأسباب التي أدت إلى استمرار العداوة والبغضاء بينالطائفتين في الخلفية.
-
Die schiitischen Minderheiten behaupten ihrerseits, dasssie die Demokratie willkommen heißen.
زعمت الأقليات الشيعية من جانبها ترحيبهابالديمقراطية.
-
Iran verteidigte seine Interessen und die der schiitischen Minderheit im Westen des Landes.
ودافعت إيران عن مصالحها الخاصة ومصالح الأقلية الشيعية فيغرب البلاد.
-
Die regionalen Verlierer sind ebenfalls eindeutigauszumachen, nämlich Saudi- Arabien und die anderen Golfstaaten. Siesehen in den schiitischen Minderheiten in ihren Ländern die fünfte Kolonne Irans und dadurch potentiell ihre Existenzgefährdet.
والخاسرون في المنطقة أيضاً واضحون: المملكة العربية السعوديةوغيرها من دول الخليج، التي تشعر الآن بأن وجودها ذاته أصبح مهددا،وباتت تنظر إلى الأقليات الشيعية لديها باعتبارها طابوراً خامساًموالياً لإيران.