-
Ich plane, nächsten Sommer nach Venedig zu reisen.
أنا أخطط للسفر إلى مدينة البندقية الصيف المقبل.
-
Venedig ist berühmt für seine malerischen Kanäle und historischen Gebäude.
مدينة البندقية مشهورة بقنواتها الخلابة ومبانيها التاريخية.
-
Der Markusplatz ist ein bedeutendes Wahrzeichen in Venedig.
ساحة سان ماركو هي معلم بارز في مدينة البندقية.
-
Die traditionellen Gondeln sind eine beliebte Art, Venedig zu erkunden.
الجندول التقليدي هو وسيلة شعبية لاستكشاف مدينة البندقية.
-
Der Karneval von Venedig ist weltweit bekannt.
كرنفال مدينة البندقية مشهور عالميًا.
-
Kein Zweifel: Der Europarat und seine zentralen Einrichtungen - etwa der
Europäische Gerichtshof für Menschenrechte, der Menschenrechtskommissar
oder die Venedig-Kommission - haben sich gerade auch nach dem Fall des
„Eisernen Vorhangs“ große Verdienste erworben. Deshalb kann Europa zu Recht
stolz sein auf diese Organisation.
كما لا يوجد شك في أن المجلس الأوروبي ومؤسساته، المتمثلة في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
ومفوضية حقوق الإنسان ومفوضية فينيسيا، قد قدمت إنجازات كبيرة منذ سقوط "الستار الحديدي"، لذا
يحق لأوروبا أن تفخر بتلك المنظمة.
-
Es kann sich gut mit den Filmfestivals in
Cannes (Frankreich) und Venedig (Italien) messen, denn bei bis zu 400 gezeigten Filmen sind
die meisten Welt- und Europapremieren.
يمكن مقارنة البرليناله بمهرجانات الأفلام في كان ( فرنسا) والبندقية ( إيطاليا)، حيث يشهد المهرجان
العرض الأول لمعظم الأفلام سواء على مستوى أوروبا أو العالم وذلك في إطار الأفلام الـ 400 التي يتم
عرضها فيه.
-
befürwortet außerdem die weitere Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und dem Europarat auf dem Gebiet der Demokratie und der guten Regierungsführung, insbesondere im Hinblick auf den Internationalen Tag der Demokratie, unter anderem über die Venedig-Kommission und das Forum für die Zukunft der Demokratie sowie durch die Stärkung der Verbindungen zwischen der Dekade der Vereinten Nationen „Bildung für eine nachhaltige Entwicklung“ und dem Projekt des Europarats für Demokratie- und Menschenrechtserziehung;
تشجع أيضا على مواصلة التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا في مجال الديمقراطية والحكم الرشيد، وبخاصة فيما يتعلق باليوم الدولي للديمقراطية والحكم الرشيد، بسبل منها لجنة فينيسيا ومنتدى مستقبل الديمقراطية، وعن طريق تعزيز الصلات بين عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة ومشروع مجلس أوروبا بشأن التعليم من أجل المواطنة الديمقراطية وحقوق الإنسان؛
-
Wir diskutierten über den Tod in Venedig von Thomas Mann.
كنا آنذاك نناقش رواية توماس مان "الموت فيالبندقية".
-
In Venedig verwandelte man im 16. Jahrhundert den Reichtumaus dem Gewürzhandel in Gemälde von Tizian und Tintoretto.
وفي فينيسيا القرن السادس عشر تحولت الثروة المتولدة عن تجارةالتوابل إلى لوحات زيتية للفنانين تيتيان و تينتوريتو .
-
Der regimekritische chinesische Künstler Ai Weiwei bringtdie neue Stimmung des allgemeinen und ungemilderten Zynismus aufden Punkt: Um darauf hinzuweisen, dass alle Institutionengleichermaßen suspekt sind, hat er eine Ausstellung mit dem Titel„ Fuck off“ zusammengestellt, in der er Fotografien von sich selbstmit einer obszönen Handgeste vor berühmten Monumenten zeigt: dem Dogenpalast in Venedig, einst die Welthauptstadt des Kommerzes, dem Eiffelturm, dem Weißen Haus und der Verbotenen Stadt in Peking.
فقد أقام معرضاً تحت عنوان ampquot;كفوا عناampquot; لكييبرهن على أن كل المؤسسات تتساوي في إثارة الشبهات. فعرض صوراًفوتوغرافية لنفسه وهو يؤدي إشارات بذيئة بيديه أمام بعض المعالمالشهيرة: قصر دوجي في مدينة البندقية الذي كان ذات يوم العاصمةالتجارية للعالم، وبرج آيفل في باريس، والبيت الأبيض، والمدينةالمحرمة في بكين.
-
VENEDIG – Der Anstieg der Goldpreise in den vergangenen Jahren – von 800 Dollar pro Unze Anfang 2009 auf über 1900 Dollarpro Unze im Herbst 2011 – erfüllte alle Voraussetzungen einer Blase.
فينيسيا ــ كان الارتفاع غير العادي الذي سجلته أسعار الذهبفي السنوات الأخيرة ــ من 800 دولار للأوقية (الأونصة) في أوائل عام2009 إلى أكثر من 1900 دولار في خريف عام 2011 ــ يحمل كل ملامحالفقاعة.
-
Aber wird diese Wahrnehmung überleben, wenn Europas Wirtschaftsleistung weiter abnimmt? Vielleicht werden die Asiatendann dazu kommen, das europäische Modell als eine Art politischen Venedigs zu betrachten – einen Ort, den man besucht, um sichnostalgisch seiner früheren Glorie hinzugeben und den man seinermuseumsartigen Beschaffenheit wegen bewundert.
ولكن هل ستستمر هذه النظرة طويلاً في حال استمر أداء أوروبابالانحدار؟ قد ينظر الآسيويون عندها إلى النموذج الأوروبي على أنهنموذج سياسي لفينيسيا ـ مكان يزار بحنين لعظم ماضيه وبإعجاب بجودتهالمتحفية.
-
Mac Askill hat bei einer Stellungnahme gegenüber dem Schottischen Parlament zur Verteidigung seiner Entscheidung daraufverzichtet, aus der bekanntesten Rede über Gnade in der englischen Sprache zu zitieren – die Rede Portias in Shakespeares Der Kaufmannvon Venedig – doch Portias Worte hätten den Kern seiner Aussagegetroffen.
في البيان الذي ألقاه أمام البرلمان الاسكتلندي مدافعاً عنقراره، امتنع مكاسكيل عن الاقتباس من أفضل خطاب معروف لطلب الرحمة فياللغة الإنجليزية ـ وهو خطاب بورشيا في تاجر البندقية لمؤلفها شكسبيرـ رغم أن كلمات بورشيا ربما كانت لتصبح الأنسب في التعبير عن مجملالبيان الذي ألقاه.
-
Europa profitiert von dieser Entfremdung ebenso wenig. Eswird sich weiter in Richtung „schöner Verfall“ bewegen – Venedig in Reinkultur. Auch die Vereinigten Staaten verlieren. Ohne Russland,das auf absehbare Zeit die drittstärkste Macht der Welt bleibenwird, ist es unmöglich, die Hauptprobleme der internationalen Sicherheit zu lösen.
والولايات المتحدة أيضاً سوف تخسر. فمن دون روسيا، التي سوفتظل القوة العالمية العظمى الثالثة في المستقبل المنظور، سوف يكون منالمستحيل التوصل إلى حلول للمشاكل الرئيسية التي تهدد الأمنالدولي.