-
Die kommende Generation wird die Erde erben, die wir hinterlassen.
الجيل القادم سيُرث الأرض التي نتركها.
-
Wir müssen eine nachhaltigere Welt für die kommende Generation schaffen.
يجب أن نبني عالمًا أكثر استدامة للجيل القادم.
-
Es ist die Pflicht der aktuellen Generation, auf die Bedürfnisse der kommenden Generation zu achten.
من واجب الجيل الحالي الاهتمام بحاجات الجيل القادم.
-
Die kommende Generation wird mit technologischen Fortschritten konfrontiert sein, die wir uns heute kaum vorstellen können.
الجيل القادم سيواجه تقدمًا تكنولوجيًا يصعب علينا تصوره اليوم.
-
Wir träumen von einer besseren Zukunft für die kommende Generation.
نحلم بمستقبل أفضل للجيل القادم.
-
Als sie es sich zur Aufgabe machten, die kommenden Generationen vor der Geißel des Krieges zu bewahren, verstanden sie, dass dieses Unterfangen nicht gelingen konnte, wenn es auf einer schmalen Basis stand.
وحينما آلوا على أنفسهم أن ينقذوا الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، كانوا يدركون أن هذا المسعى لا يمكن أن يكتب له النجاح إذا قام على قاعدة ضيقة.
-
Schutz des Weltklimas für die heutigen und die kommenden Generationen
حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
-
unter Hinweis auf ihre Resolution 54/222 vom 22. Dezember 1999, ihren Beschluss 55/443 vom 20. Dezember 2000 und ihre Resolutionen 56/199 vom 21. Dezember 2001, 57/257 vom 20. Dezember 2002, 58/243 vom 23. Dezember 2003 und 59/234 vom 22. De-zember 2004 sowie andere Resolutionen über den Schutz des Weltklimas für die heutigen und die kommenden Generationen,
إذ تشيــر إلى قرارها 54/222 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999، ومقررها 55/443 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، وقراراتها 56/199 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، و 57/257 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، و 58/243 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 و 59/234 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004، والقرارات الأخرى المتعلقة بحماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة،
-
beschließt, den Unterpunkt "Schutz des Weltklimas für die heutigen und die kommenden Generationen" in die vorläufige Tagesordnung ihrer einundsechzigsten Tagung aufzunehmen.
تـقـرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الحادية والستين البند الفرعي المعنون ”حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة“.
-
verpflichten wir uns, gegen den Anstieg der HIV-Infektionsraten bei Jugendlichen anzugehen, um durch die Durchführung umfassender und evidenzbasierter Präventionsstrategien, durch verantwortungsbewusstes sexuelles Verhalten, einschließlich der Benutzung von Kondomen, sowie durch evidenzbasierte und kompetenzgestützte, auf Jugendliche zugeschnittene HIV-Aufklärung, Kampagnen in den Massenmedien und die Bereitstellung jugendfreundlicher Gesundheitsdienste sicherzustellen, dass die kommende Generation HIV-frei ist;
نلتزم بالتصدي لارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في صفوف الشباب بما يكفل نشأة جيل غير مصاب به في المستقبل، من خلال تنفيذ استراتيجيات للوقاية شاملة ومستندة إلى الأدلة، وممارسة سلوك جنسي مسؤول يشمل استعمال الرفالات وتقديم التثقيف المخصص للشباب بشأن فيروس نقص المناعة البشرية أساسه الأدلة والمهارات، وتدخلات وسائط الإعلام الجماهيرية وتقديم الخدمات الصحية الملائمة للشباب؛
-
betonend, dass das eigentliche Ziel des Dialogs zwischen den Kulturen darin besteht, die Herzen und den Verstand der kommenden Generation zu erreichen,
وإذ تؤكد على أن الحوار بين الحضارات يستهدف حقيقة قلوب وعقول الجيل القادم،
-
eingedenk dessen, dass das Gründungsprinzip der Charta der Vereinten Nationen, "die kommenden Generationen vor der Geißel des Krieges zu bewahren", die unauflösliche Verbindung bezeugt, die zwischen den Vereinten Nationen und der beispiellosen Tragödie des Zweiten Weltkriegs besteht,
وإذ تضع في اعتبارها أن المبدأ الأساسي لميثاق الأمم المتحدة المتمثل في ”إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب“ دليل على الصلة الراسخة بين الأمم المتحدة ومأساة الحرب العالمية الثانية الفريدة من نوعها،
-
eingedenk dessen, dass das Gründungsprinzip der Charta der Vereinten Nationen, "die kommenden Generationen vor der Geißel des Krieges zu bewahren", die unauflösliche Verbindung bezeugt, die zwischen den Vereinten Nationen und der beispiellosen Tragödie des Zweiten Weltkriegs besteht,
وإذ تضع في اعتبارها أن المبدأ الأساسي لميثاق الأمم المتحدة المتمثل في ”إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب“ هو دليل على الصلة الراسخة بين الأمم المتحدة ومأساة الحرب العالمية الثانية الفريدة من نوعها،
-
eingedenk der Charta der Vereinten Nationen, einschließlich der darin enthaltenen Ziele und Grundsätze, und namentlich ihres Bestrebens, die kommenden Generationen vor der Geißel des Krieges zu bewahren,
إذ تضـع في اعتبارهــا ميثـاق الأمــم المتحــدة وما يتضمنــه من مقاصــد ومبادئ، ولا سيما التصميم على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب،
-
d) Schutz des Weltklimas für die heutigen und die kommenden Generationen (Resolution 59/234 vom 22. Dezember 2004)
(د) حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة (القرار 59/234 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004)؛